В любви и на войне | страница 63
– Вы действительно очень добры. Большое спасибо!
– Это меньшее, что я могу сделать, мадам.
Город Хоппештадт оказался обнадеживающе нетронутым, хотя и довольно обветшалым. Всего на нескольких зданиях виднелись следы от обстрела. На главной площади толпились покупатели, в одном из ее углов размещалось кафе, над столиками на террасе были раскрыты зонтики, которые защищали отдыхающих от жаркого солнца. Эта радующая взор картина напомнила Марте Берлин в старые добрые довоенные времена.
Месье Мартенс остановил машину прямо перед отелем «Тишина», на краю площади.
– До свидания, и тысяча благодарностей, – сказала Марта. – Вы были очень добры.
– Не за что, не стоит благодарности.
Глава 8
Элис
Когда Элис по пути на завтрак загнала майора Уилсона в уголок и объявила о своем плане покинуть группу и вернуться в Хоппештадт, он от неожиданности раскрыл рот. Это было совершенно не по правилам: в армии личный состав обязан выполнять приказы.
Через секунду или около того он пришел в себя, изобразил на лице выражение вежливого беспокойства и осторожно заметил, что довольно неразумно для женщины путешествовать в одиночку, особенно в стране, которая недавно переживала сложные времена. Элис попыталась успокоить его сообщением о том, что Руби поедет с ней и они будут сопровождать друг друга, но добилась только противоположного эффекта.
Его челюсть упрямо сжалась, она завороженно наблюдала, как двигаются желваки на его гладковыбритой щеке.
– Простите, но я просто не могу этого позволить. Я обещал свекру миссис Бартон, что буду присматривать за ней. Он лично попросил меня об этом. Она никогда прежде не выезжала за границу, понимаете?
Майор был не очень высоким, Элис на своих каблуках была с ним одного роста и могла смотреть ему прямо в глаза.
– О, не сомневайтесь, майор, – промурлыкала она, придавая своему лицу самое уверенное выражение. – Я путешествовала по Европе до войны, свободно говорю по-французски и обещаю не спускать глаз с Руби. Я беру всю ответственность на себя и верну ее в целости и сохранности. Возможно, вы можете посоветовать нам, где лучше всего остановиться?
– Вы собираетесь остаться там на ночь? – ахнул он. – А как же ваш номер тут, в Остенде, и еда, и все остальное? Боюсь, мы не сможем вернуть вам деньги. Это нарушение правил, мисс Палмер.
– Майор Уилсон, – она положила тщательно наманикюренные пальчики на его рукав, наклонилась ближе и понизила голос: – У меня достаточно денег, чтобы покрыть все возможные издержки и заплатить за миссис Бартон. И мы не станем требовать никакого материального возмещения. Боюсь, вам не удастся меня отговорить. Но вы, пожалуйста, не беспокойтесь. Мы обе будем в полной безопасности.