Герцог из ее грез | страница 34
Уверенность Амелии в очередной раз пошатнулась. Ковентри подошел к ней сзади и прошептал:
– Доска и ваши кулачки – весьма слабая защита, и против него, и против меня.
Девушка передернула плечами и закрыла глаза, отгораживаясь от мрачной картины, которую он рисовал.
– Мне нужно было запереть дверь за мистером Горреллом.
Казалось, герцог перестал дышать. А потом ответил:
– Вам вообще не нужно было сюда приходить. – Стоя у нее за спиной, он был воплощением непреодолимой угрозы всем ее надеждам и мечтам. – Вам следовало бы отправиться на чаепитие в Дорсет-хаус. И не следовало лгать.
– Я сожалею, – повторила Амелия.
Она с самого начала искренне раскаивалась в том, что солгала, но у нее не было другого выхода.
– А что, если бы… – начал герцог.
Говорить становилось все сложнее, как будто ее дыхание обжигало ему шею. Сохраняя спокойствие, Амелия с трудом подавляла в себе странное раздражение от его близости, которое так не вязалось с теплотой, возникшей между ними вчера, во время танца.
– А что, если бы мне пришлось сообщить вашему брату, что с вами случилось несчастье?
По спине девушки вновь пробежал холодок, когда герцог произнес эти слова.
– Вы сами, леди Амелия, навлекаете на себя неприятности.
Она ахнула, отпрянула от него и глубоко вздохнула, прежде чем нашла в себе силы ответить:
– Я не так уж и беззащитна.
Сжимая кулаки, она повернулась к Ковентри лицом, ожидая его реакции.
– Конечно, нет. Все гораздо хуже, – ответил он, удивив ее своими словами. – Вы из тех женщин, которые считают, будто опасность им нипочем. В конце концов, вы же привыкли бродить по Сент-Джайлсу целой и невредимой, поэтому и решили, что можете продолжать в том же духе… или, в крайнем случае, сумеете отпугнуть нападающих, чтобы вас не избили и не обесчестили.
Его слова, словно удар кнута, обожгли Амелии грудь. Тем не менее она по-прежнему отказывалась сдаваться.
– Я вас понимаю, – сказала девушка ровным тоном, хоть и подумала при этом, что спокойствие уже давным-давно ее покинуло. – Но теперь ваш черед меня послушать.
– Уж сделайте одолжение! Попробуйте убедить меня в том, что ваш приход сюда – не самый безрассудный поступок на земле.
Огромным усилием воли Амелия выдержала его взгляд.
– Это место оказалось наиболее подходящим для встречи с мистером Горреллом.
– Почему именно здесь? – вздохнул Ковентри раздраженно, поднимая взгляд к потолку.
– Потому что здесь проще говорить об этом здании. – Девушка глубоко вздохнула и добавила: – Я покупаю его у мистера Горрелла.