Королева изгоев | страница 51
Вытащив из кармана маленький пушистый диск, Барб сказала:
– Еще есть вот это. Это диск для пудры. У нас считается, что лоснящийся нос выглядит ужасно. Замри, Айрод.
Барб легонько дотронулась пушистым диском до носа Айрод. Та невольно вдохнула пудру и тут же чихнула.
Барб улыбнулась.
– А теперь помада. Растяни губы вот так… Тебе бы подошел более темный тон, потому что кожа у вас почти такая же красная, как эта помада.
Барб чуть отступила назад, чтобы получше рассмотреть свое творение. Три подруги посмотрели на Айрод и как-то радостно вскрикнули.
Барб прищурилась и спросила:
– Что это за звук? Он похож на то, как ухает сова.
Юные Автини объяснили, что таким образом они смеются. И стали настаивать на том, чтобы Барб последовала их примеру. Вард спросила:
– А зачем нужно так раскрашивать лица? Вы таким образом готовитесь к какой-то церемонии?
– Можно сказать и так. Но прежде всего это способ поймать в свои сети мужчину, – пояснила Барб.
– Вы имеете в виду те случаи, когда мы сгоняем лишних трутней, чтобы убить их во время Чистки?
– Нет, это намного более приятная церемония.
Как только остальные отошли в сторонку, чтобы продолжить свои дела, Барб шепнула Айрод:
– Винстон рассказал мне о вашем путешествии прошлой ночью. Это ужасно с твоей стороны, Айрод.
– Я знаю, но что я могла сделать? Он все еще сердится на меня?
– Сначала он действительно сердился – из-за того, что ты заставила его рисковать жизнью ради того, что совсем его не касается. Но я думаю, что поступила бы точно так же, окажись он в тюрьме. И думаю, в его душе еще есть место для романтики, и он бы пошел на это даже без шантажа. Я сказала ему, что он – бесхарактерный старый дурак без собственного мнения, которого ничего не волнует, кроме научных штучек и хорошего отношения начальников в правительственном департаменте, на который он работает. Поэтому сейчас он несколько смягчился и отошел.
– А что такое «романтика» и «мнение», о которых вы говорите? Это имеет какое-нибудь отношение к пониманию любви на Терре?
– Очень большое. Эти понятия трудно объяснить, но… вы умеете читать по-английски?
– Немного. Я знаю, как произносятся буквы, и даже могу перевести некоторые простые фразы.
– Хорошо, что англичане реформировали свою орфографию не так давно. Раньше она была настолько запутанной, что вы бы с трудом одолели ее. Я дам вам терранскую книгу, которую взяла с собой на Ормазд, и вы многое поймете.
– Вы слишком добры! – растрогалась Айрод.