В кольцах змеиной любви | страница 17



— Иди. Я же знаю, что тебе не терпится. Бери, что захочешь.

Стеллажей, достающих почти до потолка, было много. Бродя среди них, я жадно читала названия, наслаждаясь книжным запахом и в ещё большей степени — иллюзией самостоятельности. Это было необходимо. Хоть и ненавязчиво, но с самого утра Эс контролировал каждый мой шаг, отмечал каждый взгляд, а теперь, наконец-то, оставил одну.

Посещение библиотеки затянулось гораздо дольше, чем мне казалось. Выйдя на улицу, я с удивлением обнаружила, что полдень давно миновал, и солнце уже плавно спускается к западу.

— Говорил же, — рассмеялся Эс, заметив моё растерянное выражение лица. — Когда тебе интересно, ты совсем не чувствуешь, как проходит время.

— Извини. Ты, наверное, уже устал.

— Ничего подобного, — хмыкнул с преувеличенной бодростью и поудобнее перехватил стопку книг. — Сейчас пообедаем, и можно будет ещё куда-нибудь прогуляться.

Но, несмотря на все заверения, шагал он чуть прихрамывая на обе ноги. Не привык, наверное, столько ходить, но не превращался, чтобы меня не напугать. Совершенно напрасное геройство, между прочим. За день я видела столько змей, что почти привыкла.

Обед готовили вместе. Эс, разумеется, попытался отправить меня отдохнуть, но я решительно отказалась — и правильно сделала, судя по довольной улыбке и тому, как быстро он согласился. Подобное было для меня ново. Раньше мы виделись только в лесу, так что теперь, когда обстановка сменилась, я узнавала его с другой, непривычной стороны, и, если бы не обстоятельства, была бы очень этому рада.

После еды помыли посуду. Ну, вернее, мыл он, а мне доверил только обтирать насухо.

Глядя на то, как несчастный змей переминается с одной ноги на другую, не выдержала.

— Ты можешь отрастить себе хвост, если хочешь.

— Нет уж, — усмехнулся. — Видела бы ты вчера свои перепуганные глаза!

— Не так уж и сильно я испугалась! — возмутилась для порядка и тут же попросила: — Серьёзно, превратись, пожалуйста. Мне очень хочется посмотреть.

Он отложил последнюю тарелку и устремил на меня серьёзный взгляд.

— Точно не боишься?

— Точно, точно! Вас здесь семьдесят штук, что мне теперь, от каждого шарахаться?

— Ну идём тогда в комнату.

— Зачем?

— Затем, — фыркнул, — что если ты надумаешь падать в обморок, там есть диван.

— Вот и не смешно, — пробормотала я обиженно, а он только рассмеялся.

Не превращаясь полностью, Эсайдес обзавёлся внушительным хвостом и разом стал значительно выше, чем прежде. Я уже заметила, что хвосты эти довольно широкие, длинные и, к тому же, очень сильные, но всё же кое-что хотелось проверить. Посторонние для таких целей не годились.