Во имя Абартона | страница 70



— К сожалению, леди Дерован, я так и не продвинулся в изучении зелья. Я исчерпал все доступные способы. Отправил пару дней назад запрос в институт Криминалистики, но они не высылают документы, значит придется ехать и читать на месте.

— Не опасно так привлекать к себе внимание? — нахмурилась Мэб. — Мы ведь договорились сохранить все в тайне.

— Не беспокойтесь, мой интерес не расценят неправильно, — Эншо хмыкнул. — Вернее — правильно, если уж на то пошло. Мое увлечение токсикологией в институте хорошо известно, они просто решат, что я нашел новую тему для исследований.

Засвистел чайник. Мэб отложила вилку, которой ковыряла в пельменях, оказавшихся перемороженными и оттого почти безвкусными, поднялась и вытащила из шкафа чайные банки. Пока она заваривала чай, Эншо успел доесть ужин и вернуться к расчетам. Мэб выставила на стол чашки, чайник, отыскала упаковку печенья, также старого, но на вкус определенно лучше пельменей. Эншо не обращал на нее внимания. Вожделение никуда не делось, но странным образом переплавилось в любопытство.

— И давно вы увлекаетесь токсикологией?

Эншо поднял голову от тетради и удивленно вскинул брови.

— Я вдруг поняла, что мы знакомы… сколько? Лет шесть? А я ничего про вас не знаю, — Мэб вдруг смутилась. Сейчас-то ей что за дело?

— Как и я о вас, леди Дерован, — улыбнулся Эншо. — Полагаю, нам с вами это никогда не было интересно.

— Я люблю готовить, — хмыкнула Мэб. — Ваш ход?

Эншо потер переносицу.

— Я хотел после окончания Университета поступить в институт Криминологии, на токсикологию. Но заведение это частное, у меня не хватало средств на оплату обучения. Поэтому я остался в Абартоне.

— Это странное увлечение, — заметила Мэб.

— Однако, сейчас оно нам помогает, — пожал плечами Эншо и вернулся к своим расчетам.

Мэб неспеша пила чай, разглядывая неровное, пляшущее на сквозняке пламя свечи, но взгляд то и дело смещался. Реджинальд Эншо, подперев голову рукой, углубился в работу. Задумавшись, он начинал грызть ручку, словно школьник, а иногда потирал переносицу, как делают порой люди, постоянно носящие очки. Кажется, Реджинальд их тоже носил когда-то.

Раздражало одновременно то, как мало она знала про своего компаньона, человека, с которым предполагалась самая плотная совместная работа, и внезапно появившееся желание что-то узнать. Эншо ничего подобного не испытывал, полностью погруженный в работу. Мэб посмотрела на часы. Одиннадцать, самое время лечь спать. Однако, сна не было ни в одном глазу, а гроза бушевала уже над самым домом, раскаты грома били по оголенным нервам. В обрушившейся на Абартон буре было немало магии, и заснуть в таких условиях не представлялось возможным. Поэтому Мэб решила тоже поработать. Отставив недопитую чашку, она поднялась и пошла наверх — за библиографическими справочниками, в которых все еще надеялась что-то отыскать.