Загадка Алатырь-камня | страница 89
Автаем занималась Ильдико. Она принесла самое нужное: кусок полотна и полотняные пакетики с сушеными травами, в которых знала толк.
– Лиява, Элюва, – пожалуйста, кувшин воды!
Это своим тоненьким голоском попросила Ильдико, отрывая пальчиками куски полотна для бинтовки. Попросив одного из конвойных посветить факелом, девушка уселась перевязывать брата.
Первым делом следовало промыть раны, остановить кровь. Затем – наложить повязки с целебными травами.
Примчавшийся из головы вождь колонны Межамир быстро оценил ситуацию:
– Медведя освежевать, мясо съедим утром, потом пойдем заготавливать факелы для возничих. С «кибиткой-вонючкой» отныне будет покончено. Поросят прирежем и съедим завтра на ужин: в лесах нам эта приманка для зверья совершенно ни к чему. Владельцы свиней получат компенсацию римскими монетами из общей караванной казны. Ведяпа, возьми свободную повозку.
– Я понял, вождь. Ты разрешаешь мне оставить охранение и везти брата, пока не окрепнет.
Молчаливый кивок был свидетельством того, что Межамир понят абсолютно верно.
По щекам Вергава с Шиндявой текли слезы – уж как они выхаживали-выкармливали этих поросят по дороге в гуннское стойбище, затем в последующие долгие полгода в так и не ставшей родной Паннонии, и даже нынче, целыми месяцами караванной жизни!
Тем временем подоспел и верховный шаман Номто с целой сумой целебных отваров в стеклянных пузырьках римского производства. Понаблюдав в свете факелов за манипуляциями Илди-куо, он вскричал:
– Ты, детка, разбираешься в лечебных растениях так, словно выросла в семье шамана. Поверь, мне очень жаль, что расстроился твой брак с великим Аттилой; прими же соболезнования старого Номто!
Пропустив мимо прелестных ушек последнюю фразу, девушка ответила:
– Нет, я росла в семье каназора. А в травах узнала толк, когда обнималась с березами…
Переваривая эти загадочные слова, Номто принялся совершать положенные обряды, призванные ускорить заживление ран и укрепить ослабленную травмой ауру Автая.
Ну что тут скажешь? Зимой дело обстояло бы куда как сложнее.
Глава 27. Меланхолик и сангвиник
Перевязав младшего брата, Илди-куо помогла ему забраться в повозку, которой уселся править старший Ведяпа. Его жена Черава свернулась калачиком рядом с Автаем на случай, если раненому понадобится какая-нибудь помощь.
Тем временем Ильдико ловко вскочила на своего коня, привязанного к отцовской повозке, пробормотав себе под нос:
– Никакой сон теперь не придет. Прокачусь-ка верхом…