Пшеничное зерно. Распятый дьявол | страница 58



Песня кончилась. Плотная, теплая тишина опустилась на них.

— Как прекрасно и спокойно вокруг! — нарушила молчание Мумби.

— Так всегда бывает в сумерки.

— Знаешь, я вдруг вспомнила, как Руфь подбирала колосья в поле…

— Ты попадешь в рай. Всю Библию знаешь наизусть…

— Не смейся, — продолжала она, нахмурив лоб. — Как ты думаешь, останется все таким же? Я говорю о земле…

— Не знаю, Мумби. — Ему передалось ее восторженное настроение. — Есть одна песня…

— Какая? Спой.

— Наверное, ты ее слышала. Кажется, ее принес Кихика. Я запомнил только припев:.

Гикуйю и Мумби,
Гикуйю и Мумби,
Гикуйю и Мумби,
Я сгорел от любви!

И Мумби нарушила торжественность момента, рассмеялась.

— В чем дело?

— Ах, плотник, плотник! Выходит, ты догадался, зачем я пришла.

— Нет, откуда же! — растерянно отозвался он.

— Так ведь в песне про все сказано: и про меня и про огонь, что все сжигает. У моей панги рукоятка обгорела.

Вернулась Вангари, ходившая на реку за водой. Она обрадовалась Мумби, и девушка улыбнулась ей.

— Лучше бы тебе родить дочку вместо этого лентяя, — сказала она. — За водой сходить не может!

— О горе мое, — шутливо подхватила Вангари. — Да бог с ним. Много ли старухе надо? А этому ленивцу и подавно, он и моется-то в полгода раз, только чтоб за водой не ходить.

— Мама! Да после таких слов девушки станут от меня бегать.

— Выпьешь чаю, Мумби?

— Нет, спасибо. — Девушка заторопилась. — Мне надо домой успеть засветло.

Она нагнулась к своей корзине и вынула из нее пангу с обгоревшей ручкой.

— Вот, Гиконьо, видишь? Оставили ее у очага. Сделаешь новую? Мама просила побыстрее: поле надо полоть, а другой панги в доме нет.

Гиконьо взял нож, повертел в руках.

— Сколько будет стоить? — спросила Мумби.

— Пустяки, о чем говорить…

— Даром ничего никому не достается…

— Я ведь не индийский лавочник, — нахмурясь, начал он, но в это время перед ними выросли Каранджа, Кихика, Гитого и еще какой-то парень. Они часто наведывались в мастерскую Гиконьо, чтобы поболтать на свободе.

— О мать мужчин, принимай гостей! — крикнул Каранджа. — Разливай чай!

— Какой быстрый, — донесся из хижины голос Вангари. — Потерпи, вода еще не вскипела.

Мумби что-то объяснила на пальцах немому Гитого и заторопилась домой. Ее уговаривали остаться, по она не соглашалась.

— Я провожу тебя, Мумби, — вызвался Каранджа.

— «Пойдем, мой прекрасный», — пропела Мумби в ответ, и они скрылись в темноте.

— Заходите в хижину, — сказал Гиконьо упавшим голосом. Он завидовал самоуверенному и непринужденному Карандже, его смелости в обращении с девушками. «Каранджа играет для нее на гитаре…» — эта мысль неотступно терзала его.