Заря над степью | страница 6



«Заря над степью» — не единственное произведение жанра исторической прозы в творчестве Б. Ринчена. Уже после первого издания этого романа писатель начал работу над серией исторических романов о жизни на монгольской земле с первобытных времен. Несколько книг из этой серии вышли под названием «Дзан Дзалуудай» — по имени главного героя. Первый роман этой серии был удостоен в 1965 году литературной премии Союза монгольских писателей. Еще раньше, в сороковых годах, историческое прошлое монгольского народа ожило в сценарии фильма «Цокту-тайджи», написанного Б. Ринченом. Эта работа была удостоена Государственной премии. Денежную премию писатель передал осиротевшим во время войны детям Ленинграда.

Б. Ринченом написано несколько ярких рассказов о судьбах исторических деятелей Монголии.

Ныне писатель закончил работу над новым романом «Наместник Сандо». Это тоже известная фигура в дореволюционной Монголии. Не оставляет Б. Ринчен и переводческой деятельности. Кто-то подсчитал, что маститый ученый и писатель представил монгольскому читателю творчество двадцати пяти писателей разных стран мира.

Советского читателя ждет роман «Заря над степью» в переводе на русский язык. Пожелаем ему доброго знакомства с героями романа, с самим автором, который посвятил свою книгу «русским людям, людям науки и труда, заложившим основы нерушимой традиционной дружбы русского и монгольского народов».

К. Яцковская

Я вижу степи и сердцем чистых
Братьев монголов на конях.
Восходит песня в просторах мглистых,
Я эта песня моложе дня.
Я вновь крепка у седла подпруга,
И крепко певец сидит в седле,
Я слышу в Москве я голос друга,
Поющий о вольной степной земле.
Этот рассказ мне словно в подарок
Скакун из песенного табуна,
Мне времени жар на щеках не жарок
В полете распластанного скакуна.
Но всё неохватней, неотвратимей
Мне, к гриве склоненному, горит
Вся правда о степи, о побратиме.
Навстречу красным коням зари!

Н. Тихонов

Русским людям, людям науки и труда, заложившим основы нерушимой традиционной дружбы русского и монгольского народов, посвящаю эту книгу.

Автор

Часть первая

Под маньчжурским игом

I

Усыновление

Солнечный свет заслоняя,
Туманы над степью плывут,
Люди из плоти и крови
В горе и муках живут.
Из старинной народной песни

Стройный гнедой конь с ровно подстриженной гривой, навострив уши, горячим глазом косил на своего хозяина, который сидел на земле и, не выпуская из рук поводьев, не спеша покуривал длинную трубку.

Закинутые за луку седла туго натянутые поводья не давали коню повернуть голову, и она казалась высеченной из камня.