Амадей | страница 39
Пауза.
САЛЬЕРИ смотрит как зачарованный. МОЦАРТ от смущения фыркает и хохочет.
Моцарт. Простите великодушно. Вечно болтаю ерунду. Спросите Станцерл — я просто неисправим. (Ван Свитену.) Язык мой глуп. Но сердце говорит правду.
Ван Свитен. Это верно. Вы, Моцарт, и в самом деле славный малый, хотя несете всякую чушь. Я это вижу. Он станет хорошим членом нашей ложи, правда, Сальери?
Сальери. Даже лучше меня, барон.
Ван Свитен. Но постарайтесь, мой друг, более серьезно относиться к таланту, которым наградил вас Господь. (Он улыбается, пожимает Моцарту руку и уходит.)
САЛЬЕРИ встает.
Сальери. Buona fortuna, Mozart.[60] Желаю вам удачи.
Моцарт. Grazie, Signore. (Подходит к Штреку.) Не хмурьтесь, герр гофмейстер. Я осел. С ослом легко дружить. Надо потрясти его копыто. (Он сжимает кисть руку и делает из нее «копыто». ШТРЕК с опаской пожимает его, но тут же отскакивает. Так как Моцарт издает ослиный крик.) И-иии-о-ооо!.. Скажите императору, что опера готова.
Штрек. Готова?
Моцарт. Да, в голове. Теперь осталось ее нацарапать. Прощайте.
Штрек. Всего доброго.
Моцарт. Вот увидите! Он будет еще мной гордиться. (Делает фортель рукой и уходит, весьма собой довольный.)
Штрек. Нет, этот молодой человек просто невозможен!..
Сальери (с иронией). Да, весьма подвижный.
Штрек (вспыльчиво). Он просто невозможен! Непотребен!.. Невыносим! (Застывает в негодовании.)
Сальери (к зрителям). Что же такое сделать? Как помешать ему?.. Сорвать постановку «Фигаро»?.. Невероятно, но уже через шесть недель сочинитель закончил всю партитуру!..
Вбегает РОЗЕНБЕРГ.
Розенберг. Он закончил «Фигаро»! Премьера первого мая!
Сальери. Так скоро?
Розенберг. Нет никакой возможности вмешаться!
Небольшая пауза.
Сальери (лукаво). А у меня есть идейка. Una piccola idea![61]
Розенберг. Какая?
Сальери. Mi ha detto [62] — мне говорили — che un baletto nel terzo atto?
Розенберг (озадачен). Si.
Штрек. О чем он говорит?
Сальери. E dimmi…non e vero chel Imperatore ha probito — запретил — il baletto nelle sue opera?[63]
Розенберг (понимая). Uno baletto…[64] А-ааа!
Сальери. Precisamente. [65]Вот именно!
Розенберг. Oh, capisco! Na che meraviglia! Perfetto! (Он злорадно хохочет.) Veramente ingegnoso![66]
Штрек (раздраженно). Да, что он говорит? Что предлагает?
Сальери. Повидайте его в театре.