Зов маски | страница 47



— Пойдем, — сказала Сабрина. И потащила меня на сцену.

Мы прошли в дверь вслед за остальными. Она вела в длинный темный коридор со стенами, затянутыми паутиной. Эхо разносило громкий стук наших шагов по бетонному полу.

Достигнув конца коридора, мы обнаружили две комнаты. Дверь одной из них была украшена золотой звездой. Ясно, тут гримерная. На другой двери была табличка: «КЛАДОВАЯ. НЕ ВХОДИТЬ».

— Привет! Есть там кто-нибудь? — позвала Шин.

Тишина.

Дверь гримерной была приоткрыта. Мы заглянули внутрь. Никого. На стуле лежал черный цилиндр Мондо. Перед зеркалом выстроились баночки с гримом. К стене была прислонена трость.

— Давайте проверим кладовую, — предложила Шин. Она открыла дверь, зажегся тусклый свет, и мы с трудом протиснулись внутрь.

Какой-то трепещущий звук заставил меня подскочить.

— Тут кто-то есть!

Мэтт показал на проволочные клетки под небольшим оконцем.

— Это голуби Мондо, — сказал он.

Остальной магический реквизит бы набит на полки стеллажа, поднимавшегося от пола до потолка. Пластиковые яйца, резиновые курицы, искусственные цветы, деревянные кегли, белые перчатки, карточные колоды и красно-синие платки. С верхней полки нам ухмылялся череп.

На деревянных плечиках висел смокинг Мондо. Я заметила торчащий из рукава букетик искусственных цветов.

— Байрон? — позвал Мэтт. — Вы здесь?

— Мы зря тратим время, — сказал Билли. — Все, пойдемте.

Мы повернулись и направились к двери.

— Подождите! Стойте! — воскликнула я.

Взгляд мой приковало что-то на полу перед стеллажом. Я наклонилась и подобрала этот предмет. Это была латунная именная бирка. Я подняла ее на всеобщее обозрение.

Имя, выгравированное на бирке, было «БАЙРОН».


4

Мэтт забрал у меня именную бирку и осмотрел ее.

— Байрон был здесь, — констатировал он.

— Может, нарочно ее оставил, чтобы мы нашли, — заметил Билли. — Он хочет, чтобы мы разыскали его и спасли.

— Но куда нам теперь идти? — спросила Шин.

В своих клетках хлопали крыльями голуби. Они начали ворковать друг с другом. Словно тоже переживали.

— Постойте. Тут есть что-то еще. — Я потянулась к нижней полке, откуда торчал сложенный листок бумаги.

— Осторожнее, — сказала Сабрина. — Вид у него очень ветхий.

Бумага пожелтела от времени и покрылась пятнами. Когда я разворачивала ее, она потрескивала.

— Видимо, это страница из старого путеводителя по парку, — сказала я. — Смотрите. — Я осторожно подняла ее.

— Глазам не верю! — воскликнул Мэтт. — Только посмотрите!

На странице была изображена белая карусель. Из ее лошадок вырывались красно-желтые языки пламени.