Любовь зла. Литературные пародии и избранные стихи | страница 27



Ты поумерь свои хи-хи
И пишут их не головами
И не тлетворными мозгами
Над чем смеётесь холуи?
Поэт свечой на Хэллоуин
Горит из моря пустоты
Так пустотой читай и ты.

Чай

Чай, отдававший веником слегка,

хвастливо величал себя улуном.

…………………………………..

Опять не состоялся чай вдвоём.


Анна Корнет

Чай, отдававший запахом носка,
зелёным величал себя мин чао.
Уж лучше бы сварила я какао,
чтоб не спугнуть тем чаем мужика.

Пародийный минимализм

Перевёртыши

Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь

Пушистый кот, мурлыкает умильней,

И яркий загорается огонь

На башенке озёрной лесопильни.


Анна Ахматова

1. Транквильный


Я научилась просто крепко спать,
Смотреть на небо и ложиться снова,
И, кажется, без устали зевать
В моих стихах любое может слово.
И пусть шуршат в овраге лопухи
И манит гроздь рябины жёлто-красной,
Меня не будят скорые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.
Я просыпаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умело,
И снова гаснет творческий огонь,
А моя тень привычно засопела.
Лишь изредка позёвывает тишь
Ртом аиста, слетевшего на крышу.
И если вдруг, ты тоже захрапишь,
Мне кажется, я даже не услышу.

2. Эротический


Я научилась каждый миг любить,
Курнуть в окошко и — в объятья снова.
И, кажется, от нежности парить
В моих стихах любое может слово.
Когда нас разлучают петухи
И жалко никнет перец жёлто-красный,
Слагаю я весёлые стихи
О жизни грешной, грешной и прекрасной.
Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Твой рот, мурлыкает умильней,
И снова разгорается огонь
Безбашенной озёрной лесопильни.
Как кстати шум прорезывает тишь,
Пугая аиста, слетевшего на крышу.
И если вдруг, в конце ты закричишь,
Мне кажется, я даже не услышу.

Мираж в Калахари

Мы знаем электричество в лицо — но разве это повод?


Борис Гребенщиков

Поэтический день; стихосложенье не даёт мне спать,
Мечем стаканы в окно: им нечего делать здесь.
В капканы любви мы ломимся, как птицы,
Их перья на трамвайных путях;
Мы знаем и Верлена, и Рембо — но разве это повод?
Завяжите мне руки;
Я вызываю санитара Патрика….
Сколько тысяч слов и — впустую,
Или кража огня у чужих стихов;
Мы в трусах из свинца, но с гитарами в тёплых ладонях;
Я спою своё там, где я увижу своё:
Мираж в Калахари, посмертный туман,
Серебряный звон в поисках стекла;
Я вызываю санитара Патрика…

Иронические переводы

Сети разума

В сети жизни твоей попалась природа.

Дерево — твоя тень — обнажает плоть свою: небо.

У дерева голос песка, жесты ветра.

И всё, что ты говоришь, у тебя за спиною дышит.


Поль Элюар

В мои сети попалась природа.