Час ночных кошмаров | страница 37
— Он хочет все это изучить, — сказал я. — Посмотреть, нет ли здесь чего ценного. Но на это уйдет уйма времени. Этому дому больше ста лет. И мне кажется, люди, которые жили здесь раньше, были какие-то чудные. Они никогда ничего не выбрасывали!
Сзади нас на диване Джули просматривала пачку пожелтевших журналов, посвященных кино.
— Какая древность! — удивлялась она. — Кто эти люди? Джордж Брент? Роберт Тейлор? Можно читать, как учебник истории.
— Эй! Вы посмотрите на это! — воскликнул Билл.
Наклонившись над деревянным ящиком, он достал пачку прямоугольных картонных коробок.
— Старые настольные игры. «Стиплчейз». Что за игра такая? А эта называется «Пах-Чизи». Чудно!
Он сдул пыль с верхней коробки и тут же начал чихать. Он чихал все сильнее, чихал без остановки, пока Вэлери не забрала у него игры.
— Некоторые из них, наверное, стоят кучу денег! — взволнованно воскликнула она. — Могу спорить, этим играм не меньше сотни лет.
— Гадость, — Билл вытер нос бумажным платком. — Судя по запаху, они на сто лет тянут. Ненавижу, когда воняет плесенью.
— Это не от игр, а от твоей рубашки! — заметил я.
Джули и Вэлери засмеялись. Билл шагнул ко мне и сделал вид, что собирается меня задушить. Он любил бороться, возиться и раздавать тумаки. Но я настолько меньше его, что справедливой борьбы не получается. Вэлери уже сунула нос в чулан.
— Вау! — послышалось оттуда. — Это потрясно! Идите посмотрите!
Мы все повернулись к ней посмотреть, что за сокровище она там обнаружила. Это был большой квадратный фотоаппарат.
— Тебе за него могут дать сотни долларов, — сказала Вэлери, поднимая фотоаппарат к глазам и щелкая затвором. — Роб, твой отец должен показать его моим родителям. Может, они продадут его в своем антикварном магазине. У тебя тут внизу целый клад.
Я оглядел подвал. Здесь было как минимум десяток чуланов и кладовок, забитых доверху старыми вещами. А еще была дверь, запертая на ржавый замок, которую мы еще никогда не открывали.
Я наклонился над большим ящиком, в котором лежали старые настольные игры, и заметил на дне его что-то черное.
Черный шарф?
Нет. Маска.
Я взял ее, отряхнул от пыли и натянул себе на лицо.
— Эй, смотрите — я Зорро!
— Зорро? Куда тебе! Ты больше похож на грабителя банков, — крикнул с другого конца комнаты Билл.
Я поправил маску так, чтобы хорошо было видно в прорези для глаз, — и ахнул от неожиданности.
Мои друзья! Куда делись мои друзья? Их не было!
Я смотрел через маску на четырех других ребят. Они сидели в кружок на полу. Две девочки и два мальчика в темной старомодной одежде.