Тиберианец | страница 52



Чужим тут был он.

Разные мысли роились в голове. Надо искать прибежище на ночь. Взгляд зацепился за самую высокую постройку, — судя по словам змееподобного существа там располагался своего рода «постоялый двор».

Или мне все же лучше вернуться в бывший лагерь археологов, снова переночевать в разбитой планетой машине, а с утра поискать среди руин брошенную технику, попробовать добыть микроядерные батареи?

Подстеречь норла, убить его и вырезать сердце, — такой вариант он пока не рассматривал, хотя, наверное, именно это подразумевал торговец, назначая цену?

Откуда ж мне знать, что на уме у инопланетной твари? — устало подумал Глеб.

Семантическая пропасть глубока, коварна. Оступиться, упасть, — плевое дело. Но выберешься ли потом? Не очень-то умно́ слепо доверять автоматическому переводу. Все же нанокомп не наделен искусственным интеллектом и вряд ли способен правильно трактовать смысл переводимых фраз.

Размышляя таким образом, Глеб пересек рыночную площадь, намереваясь идти к руинам лагеря археологов, но остановился, внезапно передумав. В силу возраста, его психика еще не закоснела на позиции лютой ксенофобии. Угодив в стремнину обстоятельств он не поплыл по течению, по крайней мере пытался барахтаться, стремясь обрести хоть какую-то почву под ногами.

Наверное я неправильно понял слова торговца. Надо бы уточнить, но у кого?

Немного помедлив, он развернулся и пошел к постоялому двору.

Улицу образовывали приземистые постройки без окон. Видимо здесь обитали змееподобные существа, — из-за стен доносилось их приглушенное шипение.

Глеб ускорил шаг. Неприятные места.

Приметное здание оказалось обломком космического корабля. Внутрь вела открытая пасть грузового шлюза.

«Пристанище» — повторяющаяся на разных языках надпись слегка флюоресцировала.

За аппарелью, образующей пологий подъем, кипела ночная жизнь. Тускло коптили многочисленные масляные светильники. На просторной площадке предстартового накопителя царил настоящий содом. Семантический процессор «подвис», пытаясь обработать сотни обрывочных фраз, произносимых на десятках различных языков.

В спертом воздухе витали отвратительные запахи. Еда, которую разносили юркие, многорукие существа неизвестной расы, отличалась невиданным экзотическим разнообразием, но выглядела отталкивающе.

Пока Глеб осматривался, семантический модуль кибстека обобщил смысл поддающихся переводу слов, скупо охарактеризовав царящее тут настроение:

Смещение.

Скорая гибель.