Записки книготорговца | страница 69



Сэнди — татуированный язычник принес семь новых тростей, и я отметил в бухгалтерской книге, что ему причитается кредит в размере 42 фунтов стерлингов. Пока я с ним разговаривал, к прилавку подошел покупатель, который сказал, что у него всегда были «отношения» с книгами, и спросил, какие отношения с книгами у меня. Я не смог ответить — просто не знал, что сказать или в чем эти отношения заключаются, кроме того, что книги — это товар, который я покупаю и продаю. Однако все-таки это нечто большее.

Мистер Дикон зашел заказать книгу о Генрихе IV. Уже давно его не видел. Он выглядел как обычно, несмотря на недавнее неожиданное признание в том, что у него болезнь Альцгеймера. После того как мы обсудили все подробности его заказа, зашел другой постоянный покупатель, которого все сотрудники нашего магазина называют «мистер Крот», и, по обыкновению, потратил 35 фунтов на книги. Я попытался завязать с ним разговор, но он не поддался на мои уловки. Мистер Крот — как будто кузен мистера Дикона, только с меньшим количеством денег и близорукий. Он неаккуратно побрит и, в отличие от адвокатов, носит не шелк, а синтетику, однако его жажда знаний ничуть не меньше, чем у мистера Дикона, а возможно, даже и больше. Он тихо и почти незаметно прокладывает себе путь среди полок, а потом неожиданно появляется у прилавка весь помятый и моргает, несмотря на очки с толстыми стеклами. Стопка книг, которую он приносит к кассе, непременно затрагивает широкий спектр тем и жанров, и в ней, как правило, редко меньше десяти книг. В отличие от мистера Дикона он никогда не разговаривает и не смотрит на тебя. За все те пять лет, что он приходит к нам в магазин, расплачиваясь на кассе, он не сказал ни единого слова. Он всегда расплачивается наличными, поспешно доставая деньги из потрепанного кожаного кошелька. Это человек невысокого роста (еще одно отличие от мистера Дикона), и, за исключением тех редких моментов, когда его макушка случайно выныривает из недр магазина во время упорной кротовой работы, я имею возможность увидеть верхнюю часть его лица, лишь когда он подходит к прилавку, чтобы заплатить. Я не знаю, как его зовут, и очень сомневаюсь, что он знает — или вообще интересует ли его это, — как зовут меня. Я полагаю, он неисправимый книгочей, который, предаваясь радости чтения, совершенно не научился даже основным навыкам общения. Мне он очень нравится. Понятия не имею, зачем он приезжает в Уигтаун. Может, у него здесь родственники. Думаю, я об этом так никогда и не узнаю.