Любовь цыганки | страница 96
– Я приехала сюда поговорить с цыганами, как хотел ваш отец.
– Он говорил Арчи, чтобы так и поступил, вот только твой отец утверждал, что обойдется и без твоей помощи. Я скажу отцу, что нам надо самим собирать людей, а не полагаться на приграничных грабителей и черных. И где сейчас Армстронг и Рукхоуп? Уильям Скотт должен был посадить тебя у себя. Какого дьявола он этого не сделал?
– Мы же преследовали шотландцев, – подал голос Нед. – А что, если среди них был Скотт из Рукхоупа?
– Если это так, мой отец очень рассердится из-за его предательства, – заявил Артур.
Скосив взгляд, Тамсина заметила, как Уильям Скотт приближается к ним. Шляпа и плащ ее деда делали шотландца неузнаваемым. Девушка едва не вскрикнула, когда ей в глаза бросилась бледная голая нога. Такая нога просто не могла принадлежать рому. К счастью, два англичанина не смотрели в его сторону.
Тамсина почувствовала облегчение, когда Уильям встал, опершись о ствол березы. Теперь он прятался в полумраке, а лицо его скрывали поля шляпы.
Она обменялась взглядом с бабушкой, стоявшей подле нее. В руке старуха зажала толстую сальную свечу. В ее пламени легче было бы читать по ладони. Тамсина смотрела на Артура. Именно он настоял на том, чтобы цыганка прочла по руке его будущее.
– Если хотите узнать свое будущее, то я должна зажать в руке серебряную монетку. Только в таком случае я смогу ясно видеть ваше будущее.
– Ты меня не обманешь. Я и сам могу видеть твое будущее яснее ясного, – зловещим тоном изрек Артур. – Тебя повесят.
Девушка стояла, потупившись, хотя внутри нее клокотал гнев.
– Вы сказали моему деду, что хотите, чтобы вам погадали по руке. Он позвал меня. Мне продолжать или уйти?
– Продолжай, – проворчал Артур, вынимая монету из висевшей у него на поясе небольшой сумки.
Девушка приняла ее правой рукой. Шелковый шарф, обвитый вокруг левой руки, оставлял открытым только большой палец. Девушка знала, что каждому неприятно видеть ее уродливую руку, не говоря уже о том, чтобы ее касаться.
Нона, держа зажженную свечу в руке, взирала на них, словно ястреб на свою добычу. Тамсина знала, что бабушка пришла сюда и ради того, чтобы защитить внучку, если мужчины поведут себя грубо. За исключением тех случаев, когда требовалось погадать по руке или же кого-нибудь лечить, цыганке не разрешали общаться с мужчиной, если он не был ее родственником, мужем либо суженым. За молодыми девушками надзирали старшие.
Тамсина нарушила приличия в общении с Уильямом Скоттом, однако Нона проявила на этот раз терпимость. Девушка подозревала, что шотландец очаровал бабушку своей красотой и шармом, и мужчина оказался в более привилегированном положении, нежели принято.