Купите мужа для леди | страница 107



– Какие обстоятельства? – Лорд не заметил, как крепко схватил меня за руку и тряхнул.

– Это неважно, милорд, вы все равно не хотите мне ничего говорить, а мне нужны сведения о семье моего… лорда Арруарка.

Лорд Дарелиус мучительно сжал переносицу, потом тряхнул головой, словно отгоняя видение, и сказал:

– Давайте уйдем отсюда.

Я замялась – уход с малознакомым лордом мог подорвать мою репутацию. Заметив мои колебания, Дарелиус отыскал в толпе приятную полноватую женщину лет сорока в лиловом вдовьем платье:

– Тетушка, я прошу вас сопроводить леди Кармель в буфетную, нам с нею необходимо поговорить.

Женщина сначала лукаво улыбнулась лорду, намекая, что встреча будет интимной, но увидев, как нахмурился племянник, переменила свое мнение:

– Хорошо, Дарик, я провожу леди.

Под ручку с молчаливой седовласой дамой я добралась до буфетной. Обычно так называлась комната, в которой слуги держали посуду, скатерти и салфетки. Однако первый бал молодых офицеров проходил в здании военной академии, поэтому здесь буфетной называли комнату, заставленную закусками, бутылками и подносами с бокалами.

Отыскав среди столов пару стульев, тетушка бодро передвинула их к окну.

– Вот здесь вас никто не услышит, – сказала она, оглядывая дело своих рук, – а я покараулю за дверью.

После этого леди ушла, и в комнату вошел лорд Дарелиус:

– Итак, леди, что за обстоятельства заставили вас вспомнить покойника? – спросил он, пристально рассматривая меня холодными голубыми глазами.

Я вздохнула и потупилась:

– Привет из прошлого, милорд. Помните татуировку на плече лорда Арруарка?

Дарелиус кивнул, глядя на меня все так же напряженно.

– Я изучила список татуировок верховных семей Родезии и выяснила, что она означает.

Мужчина посмотрел на меня скептически, сложив руки на груди, следом изобразил на лице вопросительную гримасу.

В ответ я сжала руки, как ученица на экзамене:

– Одна ее часть говорит о принадлежности к роду, другая отводится собственной семье, а вот перечеркнутая середина означает изгнанника – точнее, мужчину нарушившего слово ради женщины.

Дарелиус усмехнулся и уставился куда-то вдаль; казалось, еще немного – и он начнет насвистывать, но я не сдавалась и выложила свой последний козырь:

– А недавно здесь, в столице, я встретила женщину с подобной татуировкой.

Лорд побледнел, как простыня, потом схватил меня за плечи и тряхнул так, что клацнули зубы:

– Где она? Сию минуту скажите мне, где она?

Я зажмурилась и коротко, предупреждающе взвизгнула. В дверь тотчас заглянула тетушка: