Счастливчик Старр | страница 25
Но для Дэвида все оставалось тем же самым: фармбой и его тарелка, побольше отварного картофеля, несколько горстей гороха и маленький бифштекс (животная пища была куда более редкой на Марсе, чем растительная, так как ее приходилось импортировать с Земли). Затем фармбой сам брал кусок пирога и наливал кофе. Потом следующий фармбой со своей тарелкой, и опять картофель, горох и так далее. Казалось, что для них Дэвид Старр был просто землянин с поварешкой в одной руке и вилкой в другой. Он не был даже определенным лицом: просто поварешка и вилка.
Повар сунул голову в дверь и взгляд его маленьких глазок быстро скользнул по пустеющим кастрюлям.
— Эй, Вильямс, поторапливайся!
Макман, Бенсон, Хенз и несколько других людей, которые достигли определенного положения или просто долго прослужили на ферме, обедали в компании подобных себе. Они сидели за отдельным столиком и пищу им следовало подавать. Это тоже было обязанностью Дэвида. Вот и сейчас он приготовил специальные тарелки и вкатил их в комнату на специальном подносе на колесах, спокойно пробираясь между столиками, начав с того, за которым сидели Макман, Хенз и еще двое. У столика Бенсона он задержался.
Бенсон принял тарелку с улыбкой и спросил:
— Ну, как поживаете?— после чего продолжал есть, не торопясь, с аппетитом.
Дэвид с озабоченным видом принялся стряхивать с его стола несуществующие крошки и, наклонившись к уху Бенсона, тихо спросил:
— А на самой ферме были когда-нибудь случаи отравления?
Бенсон вздрогнул от неожиданного вопроса и посмотрел на Дэвида, губы которого даже не шевельнулись. Он отвернулся, стараясь выглядеть безразличным, но, тем не менее, отрицательно покачал головой.
— Но разве овощи не марсианские?— спросил все так же шепотом Дэвид.
В это время с другого конца стола раздался грубый оклик:
— Клянусь Космосом, ты, длинный земляной червь, собираешься ползать быстрее?
Это был Грисвольд, как и прежде весь заросший щетиной. «Должен же он когда-нибудь бриться,— подумал Дэвид.— Ведь бороду он не отпускает».
Грисвольд сидел за последним столом из тех, которые требовалось обслужить. Он все еще что-то бормотал и ярость буквально выплескивалась из него.
— Эй, ты, шут, давай сюда тарелку. Скорей, скорей.
Дэвид не торопясь протянул тарелку, и рука Грисвольда с вилкой нанесла быстрый удар. Однако Дэвид среагировал еще быстрее, и вилка просто уткнулась в твердый пластик подноса. Балансируя с подносом в одной руке, Дэвид поймал руку Грисвольда другой и сжал ее. Остальные три человека, сидевшие за столиком, отодвинули стулья и встали. Голос Дэвида, низкий, ледяной и абсолютно спокойный, прозвучал достаточно громко, чтобы расслышал Грисвольд.