Избранные произведения в 2 т. Том 1. Звездный корабль | страница 36
Они дошли до перекрестка, свернули налево и потом опять налево. Этот последний коридор вел к короткой слепой улочке, запертой на решетку. Это была баррикада. Возле нее дежурил стражник. Определенно он дремал, сидя на ящике, но как только беглецы показались на повороте, мгновенно вскочил, направив на них парализатор.
— Я был бы счастлив иметь возможность стрелять в вас! — произнес он ритуальную фразу предостережения.
— А я — умереть! — доброжелательно ответил Мараппер. — Спрячь оружие, Твеммерс, мы не Чужаки. Ты, сдается мне, чем-то взволнован?
— Стоять, иначе стреляю! — выкрикнул стражник. — Стоять всем!
Мараппер не замедлил шагов, остальные тоже продолжали идти.
— У тебя слишком слабое зрение, приятель, — заметил священник. — Надо будет сказать Циллаку, чтобы тебя обследовали. Это я — Мараппер, стражник, а вместе со мной несколько добропорядочных граждан. У нас нет для тебя сегодня крови, парень.
— Я пристрелю любого, — нерешительно произнес Твеммерс, размахивая парализатором и отступая к решетке.
— Прибереги оружие для лучшей цели, хотя я и не уверен, попадется ли тебе когда-нибудь что-либо лучшее, — говорил священник. — У меня к тебе дело.
Мараппер не прекращал движения, пока не оказался почти вплотную со стражником. Несчастный, заклиная священника остановиться, не смог исполнить свою угрозу — уж слишком велик был авторитет Мараппера. Правда, другие стражники находились в зоне слышимости, но ложная тревога могла закончиться для него плетьми, а в худшем случае — изгнанием из рядов стражников. Эти несколько секунд колебаний оказались для бедняги роковыми. Мараппер мгновенно выхватил короткий меч, с резким выдохом вогнал его в живот стражника, повернул, а затем ловко подхватил обмякшее тело.
— Отличная работа, святой отец! — оценил Вэнтедж. — Я сам бы не сделал этого лучше.
— Мастер! — уважительно согласился Роффери. — Приятно видеть священника, который успешно претворяет в жизнь свои наставления.
— Спасибо, дети мои, — буркнул Мараппер, словно не замечая сарказма в голосе Роффери. — Но только не орите, нас могут услышать, Фермор, возьми его.
Бездыханное тело было взвалено на плечи здоровяка Фермора, который лучше всего подходил для этой роли. Мараппер вытер меч об одежду стражника, затем стал осматривать решетку. Наконец, извлек из кармана кусачки и перекусил проволоку, придерживающую калитку. Потянул за ручку — калитка подалась на дюйм, но дальше не пошла. Священник сражался с ней, но без толку.