Ход в Шаолинь | страница 84



– Надо дождаться ночного прилива, – сказал Ю Фу. – Сегодня полнолуние, а значит, придет большая вода. Проще будет обходить отмели и найти хорошее место для высадки.

– Какой прилив? – удивился Женька. – Это же река, а не море.

– Приливная волна доходит из Восточно-Китайского моря на полторы тысячи ли вверх по течению, – ответил дядюшка Ю Фу.

– А полторы тысячи ли – это сколько? – спросил Женька.

– Один ли – это примерно полверсты. Специально для знатоков истории, – поддел его Чжи Минг.

– Длина – это не история, а физика, – отпарировал Женька. – У нас по физике Серега специалист.

Хижина у Ю Фу была чистая, циновки на полу лежали новые, по стенам были развешаны свитки с изречениями древних конфуцианских философов. Видно, продажа рыбы на цзяннинский рынок приносила неплохой доход. Жена рыбака, приветливая крестьянка, принесла обед: карпа в сладковатом соусе, зажаренного на сковороде, рис и неизменный зеленый чай.

После обеда друзья пошли на берег. Интересно было наблюдать за жизнью великой реки. Вода Янцзы была мутная, зеленоватого цвета. То тут, то там виднелись рыбацкие лодки. От маленьких суденышек, которые непонятно как выдерживали своих хозяев, до джонок – настоящих кораблей с парусами, похожими на веер, и бортами, расписанными пейзажами и драконами. Потом они увидели конструкцию неимоверных размеров. Как будто по реке плыла крепостная башня. Конструкция приближалась. Вблизи она оказалась могучей баржей с лесом, метров десять высотой. Сверху на бревна были настелены доски, и на них поставлен настоящий дом. Сходство с башней дополняли четыре шеста с флажками, которые были воткнуты по краям баржи.

К вечеру небо заволокло тучами, поднялся ветер. Ю Фу забеспокоился, сказал, что в такую непогоду переплывать Янцзы опасно. Предложил перенести переправу на завтра. Но Джао Даши сказал, что уговор был на сегодня и чтобы старик не портил себе карму. Иначе в следующей жизни тот станет карпом, и его зажарят на сковороде. А он, Джао Даши, позаботится, чтобы это произошло как можно быстрее. Последний аргумент, подкрепленный серебряным юанем, убедил старика. И тот, причитая и вздыхая, пошел собираться, не забыв при этом проверить монету на зуб.

Чтобы лошади могли зайти в лодку, Ю Фу и двое его сыновей настелили толстых досок, перебросив их с берега на борт. Все лошади прошли по трапу без происшествий, а вот Тенгчонг заартачился. Серега почти уже уговорил своего скакуна, как вдруг рядом с лодкой из воды показался огромный черный панцирь какого-то подводного чудовища. Если бы не характерный черепаший рисунок на панцире, он решил бы, что в водах Янцзы всплыла британская субмарина. Тенгчонг дико заржал и встал на дыбы. Только чудом Серега удержался на трапе и успокоил своего норовистого рыжего друга.