Вильгельм Гауф. Сказки и истории | страница 5
(Der Zwerg Nase);
«Авенир, еврей, который ничего не видел» (Abner, der Jude, der nichts gesehen hat);
«Бедный Стефан» (Der arme Stephan);
«Печённая голова» (Der gebackene Kopf) (Джеймс Джастин Мориер);
«Молодой англичанин» (Der Affe als Mensch букв. «Обезьяна как человек»);
«Праздник подземелья» (Das Fest der Unterirdischen);
«Беляночка и Розочка» (Schneeweißchen und Rosenrot)
«История Альмансора» (Die Geschichte Almansors).
Альманах сказок на 1828 год для сыновей и дочерей знатных сословий (нем. Märchen-Almanach auf das Jahr 1828 für Söhne und Töchter gebildeter Stände)
«Трактир в Шпессарте» (Das Wirtshaus im Spessart) — «рамочная» история;
«Рассказ о гульдене с оленем» (Die Sage vom Hirschgulden);
«Холодное сердце» (Das kalte Herz);
«Судьба Саида» (Saids Schicksale);
«Пещера Стинфолла. Шотландская сага» (Die Höhle von Steenfoll — Eine schottländische Sage).
«Лихтенштейн» (Lichtenstein)
«В розовом саду короля Лаурина» (In König Laurins Rosengarten)
Ройсенштейн (Der Reußenstein)
>Коллекционная тарелка-блюдо «Маленький МУК». >Фарфор, Meissen/Мейсен Германия — 1986 год.
>Текст для библиографии писателя взят с сайта Википедия
Переводчик Касаткина Наталья Григорьевна
Российский советский переводчик. Переводила немецкую и французскую литературу.
Родилась в г. Коломна.
Наиболее значительные переводы:
Теофил Готье «Капитан Фракасс»
Ги де Мопассан «Жизнь»
Виктор Гюго «Последний день приговоренного к смерти»
Ромен Роллан «Жан-Кристоф» (кн. 6 — «Антуанетта» и кн. 8 — «Подруги»)
Генрих Гейне «Книга Ле-Гран»
Генрих Манн «Голова» и «Зрелость короля Генриха IV»
В.-И. Гете «Страдания юного Вертера»
Леон Фейхтвангер «Еврей Зюсс».
Н. Касаткина принимала участие в переводе романов Л. Арагона «Коммунисты» и «Страстная неделя», романов А. Зегерс, Г. Фаллады и др.
>Материалы для биографической справки найдены в интернете
Переводчик Татаринова Ирина Сергеевна
Русский советский переводчик с французского и немецкого языков.
Больше данных нет.
>Материалы для биографической справки найдены в интернете
Переводчик Эльвира Ивановна Иванова
Эльвира Ивановна Иванова — кандидат педагогических наук, член-корреспондент Немецкой Академии литературы, ведущий научный сотрудник Института художественного образования Российской академии образования, член Союза писателей России. Автор и составитель хрестоматий для школьников, переводчик художественной литературы. Вице-президент Российской национальной секции Международного совета по детской литературе (IBBY).