Смерть в приюте | страница 18



— Эфимия, оставайтесь здесь, — рявкнул мистер Бертрам и направился за ним.

Конечно, я не сделала ничего подобного. Явно кричала женщина, и если она оказалась в тяжелом положении, вряд ли здесь можно обойтись без поддержки другой женщины.

Я побежала по коридору. Еще один громкий крик, а затем раздался звук борьбы. Я поняла, что шум доносится из комнаты миссис Уилсон. Но зачем кому-то… У меня не было времени закончить мысль, потому что из-за угла появился человек в черном, с шарфом, обмотанным вокруг головы. Он несся изо всех сил. Я попыталась уклониться, но проходы для слуг всегда узкие. Я успела заметить единственный проблеск сверкающих голубых глаз, прежде чем меня грубо оттолкнули в сторону. Я пошатнулась, пытаясь восстановить равновесие, мои босые ноги заскользили по плитке, и я поняла, что падаю. Моя голова встретилась со стеной, и чернота охватила меня.

Я пришла в себя от звука голоса.

— Черт возьми, я держал его, — говорил Рори.

— Откуда мне было знать? — отрезал мистер Бертрам. — Я примчался, чтобы помочь вам.

— И прекрасной помощью вы оказались. Я держал его у двери, и если бы вы ее не открыли.

— Как вы смеете говорить со мной так!

— Я не в вашем штате. Из-за вас этот сумасшедший сбежал. Нет, сейчас женщина в безопасности. Если он охотился за миссис Уилсон…

— Совершенно, — сказал мистер Бертрам совсем другим тоном.

— Я думаю, это потому, что она была на первом этаже.

— Вы имеете в виду, что проникнуть наверх труднее? — предположил мистер Бертрам. — Это имеет смысл. Если только это не было…

— Кажется маловероятным, сэр, — ответил Рори. — В конце концов, в доме никого нет. — Он сделал паузу. — Кроме вашего лакея.

— Меррит? — не поверил мистер Бертрам. — Вы предполагаете?

— Я полагаю, что было бы лучше исключить его, прежде чем полиция приедет сюда и задаст тот же вопрос.

— Полиция? — тупо спросил мистер Бертрам. — Вы вызвали полицию.

— Доктор бы вызвал, если бы я этого не сделал. Так выглядит лучше.

— Но доктор был с семьей всегда! — возмутился мистер Бертрам.

— Господи, сэр, кто-то почти убил женщину!

— Правильно. Правильно, — сказал мистер Бертрам. — Вы уже разбудили моего брата?

— Я как раз собирался, сэр — как только мы узнаем, что думает доктор, и проверим, где находится ваш лакей.

— Понятно. Спасибо, — грубо поблагодарил мистер Бертрам. — Вы, кажется, подумали обо всем.

— Я стараюсь удовлетворить все запросы, сэр, — ответил Рори с заметной иронией в голосе.

Мои веки казались необычайно тяжелыми, но мне удалось их открыть. Я лежала на кушетке в библиотеке. Рори и Бертрам стояли у ревущего огня. Я отметила, что у Бертрама был большой бокал бренди в руке. Хотя, честно говоря, он, кажется, держал его, а не пил. На меня было наброшено тяжелое покрывало. Я попыталась поднять голову, и мир тревожно поплыл вокруг меня. — С ней все в порядке? — спросила я, по общему признанию, шатким голосом.