Красавица и Чудовище. Заколдованная книга | страница 8



Белль вздохнула.

— Наша деревня очень маленькая. И люди… ну, большинство там ни о чем не мечтает. Мне было трудно найти друзей. Почти никто меня не понимал. Кроме отца, конечно. И падре Робера — это священник, у которого я брала книги. Еще нищенка Агата, и все. Остальные считали меня чудачкой.

Она слегка покраснела.

— Ты и есть чудачка, Белль, — тоненько прозвенел Чип. — Но мы не обращаем внимания!

Все засмеялись, и Белль тоже. Одна миссис Поттс даже не улыбнулась, а лишь приподняла нарисованную бровь.

— Но, мама, так и есть! — упорствовал Чип. — Она носит сапоги с платьем. И читает по — латински. И скачет на лошади, как разбойница!

— Чип… — В голосе миссис Поттс прозвучало предостережение.

— Это не так уж и плохо, мама. Знаешь, мы все немного странные. Я, например, говорящая чашка!

Струйка пара вырвалась из носика миссис Поттс.

— Ничего, ничего, миссис Поттс, — успокоила ее Белль. — Полагаю, я на самом деле казалась людям из деревни странной. Потому что хотела уехать оттуда. Хотела путешествовать по всему миру. — Она горестно улыбнулась и добавила: — А еще потому, что книги я любила больше, чем Гастона.

— Кто такой Гастон? — Удивление мелькнуло на позолоченном лице Люмьера.

— Местный задавала, — ответила Белль и раздраженно тряхнула головой, вспомнив самодовольного и хвастливого красавчика, который не давал ей проходу и требовал, чтобы она вышла за него замуж, а потом чуть не расшибся в лепешку, услышав ее отказ.

— Чтение было моим убежищем, — продолжила она. — Столько нового я узнала из книг! Я нашла истории, которые вдохновляют. Стихи, которые восхищают. Романы, которые бросают вызов…

Белль запнулась, внезапно смутившись. Она опустила взгляд и задумчиво произнесла:

— Но самое главное — я нашла там себя.

Когсворт, еще недавно жалобно хныкавший, шагнул вперед и взял Белль за руку.

— Ты снова обретешь себя, дитя, в этой библиотеке, вот мое мнение! — горячо заявил он, выпятив грудь.

Белль с удивлением взглянула на него.

— Ты разбудила в старом солдате боевой дух! — продолжал тот. — Мы обязаны отвоевать библиотеку у полчищ пауков и мышей! Друзья, еще раз в прорыв! Пусть никто не смеет утверждать, что полковник Когсворт из Четвертого ее королевского величества гусарского полка уклоняется от сражения!

Он схватил тряпки и с гордо поднятой головой ринулся в бой с грязными окнами.

— Теперь уже полковник? — улыбнулся Люмьер. — На прошлой неделе он был капитаном, а на позапрошлой — лейтенантом. Так он скоро себя до бригадного генерала повысит.