Красавица и Чудовище. Заколдованная книга | страница 75



— Вот теперь у тебя, как и положено, пиратская серьга! — сказала она.

А Чудовище подарил ему резной деревянный сундук, обитый бронзовыми обручами и с замком на крышке.

— А что внутри, хозяин? — взволнованно спросил Чип.

— Открой и увидишь, — с улыбкой ответил Чудовище.

Шапо помог поднять тяжелую крышку, и все восторженно вскрикнули: в ящике лежали изумительной работы модели парусников — пять великолепных боевых кораблей с полным парусным снаряжением, четыре торговых судна и шесть бригантин с «Веселым Роджером» на реях. Еще там были фигурки капитанов, моряков и пиратов и ко всему прочему огромная карта мира со всеми морями и материками.

— Если ты пират, тебе нужно ограбить пару-тройку торговых кораблей и оставить позади королевские военные суда! — сказал Чудовище.

Чип, открыв рот, смотрел на это сокровище и не мог вымолвить ни слова.

— Чип, где твои манеры? — громко прошептала миссис Поттс.

— О, спасибо, хозяин! — наконец вымолвил он.

— Всегда пожалуйста, парень!

— Они такие красивые… Откуда вы их взяли? — спросил Чип.

— Это мои парусники. Я часами играл с ними… в детстве. Надеюсь, тебе они тоже понравятся.

Белль отрезала по куску пирога для себя и Чудовища, а миссис Поттс налила две чашки чая. Заколдованные слуги не могли есть — они были предметами, хоть и говорящими. Тем временем Чудовище велел Когсворту и Чипу расстелить карту на полу и расположить на ней корабли. Началась шумная морская баталия: Чип управлял бригантинами, а Когсворт — военными кораблями.

— Это напоминает мне одно сражение Семилетней войны, — начал Когсворт, — когда мы, кавалеристы, наблюдали с берега, как адмирал Хок атаковал французскую эскадру в бухте Киберон.

— Это, конечно, очень увлекательно, Когсворт, — сказал Люмьер, — но лучше бы ты следил за бригом, а то он тебя сейчас потопит!

Миссис Поттс подошла к Белль.

— Спасибо тебе за праздник, Белль, — сказала она. — Чип так счастлив.

— Меня не за что благодарить, — ответила та, — совсем не за что.

— Для меня и моего сына это много значит… — Голос миссис Поттс задрожал. — Много, если не все…

Чудовище нечаянно услышал их разговор. Белль отвернулась поставить на стол пустую чашку и тарелку и не заметила, как, понурив голову, он побрел к двери, как обернулся и с тоской взглянул на Чипа и миссис Поттс.

Когсворт и Чип продолжали свой морской бой. Шало собирал тарелки. Фру — фру свернулась калачиком возле камина и посапывала, а Люмьер и Плюметт томно переглядывались. Наконец, миссис Поттс заявила, что уже поздно. Чип поблагодарил всех и отправился в постель, а Белль положила корабли обратно в сундук. Свернув карту, она вдруг поняла, что Чудовище ушел. Горькая досада шевельнулась в ее душе. Она так хотела поговорить с ним о празднике, о его роскошном подарке Чипу, спросить, понравился ли ему пирог, — словом, поболтать с другом об этом событии, чтобы заново прожить его. Так ведь делают все друзья… Но он ушел. Снова.