Человек идет | страница 105



Трудно описать, что творилось с мистером Бруком, когда он узнал, что Чунг Ли пойман. Он то потирал от удовольствия руки, то рычал от ярости, как зверь.

— Надо, чтобы все увидели, — кричал он, — что значит поднимать руку на белого! Повесить его на глазах у всех!

Мистер Скотт отнесся к этому более спокойно.

— Вешать его мы не имеем права, — говорил он. — Лучше отправить в Морэсби[12], в суд. Там он получит свое.

— Слишком просто и мягко, — возражал Брук. — По крайней мере, хоть шкуру с него надо спустить.

— А это уж как знаете, — махнул рукой Скотт.

Вошел Кандараки. Весь его облик говорил о том, что он знает нечто интересное.

— Известно ли вам, господа, — начал он, — что история с этим несчастным китайцем может пойти на пользу нам всем? Я только что разузнал все подробности — и вот вам доказательства. — При этих словах он положил на стол два золотых самородка: один величиною с кулак, другой с грецкий орех.

— Что это значит? — вытаращил глаза Скотт.

— Они были найдены у Чунг Ли. Оказывается, он напал в глубине острова на уголок, где водятся такие вот камешки. Он пришел сюда за братом, чтобы вместе с ним бежать домой.

— Что ж, — сказал Скотт, — значит, он расплатится с нами и за себя и за брата.

— Только возместить убытки? — вскричал Брук. — Этого мало. Дайте мне сперва посчитаться с ним!

— Я советовал бы рассчитаться с ним другим способом, — посоветовал Кандараки. — Ничего с ним не делать, пообещать ему полную свободу, если он укажет нам место, где растут такие самородки.

— Как?! — грохнул кулаком по столу Брук. — Оставить его совсем безнаказанным? Это невозможно!

Скотт глубоко задумался, а Кандараки приблизился к Бруку и шепнул:

— Не упорствуйте. Когда он укажет нам место, успеем сделать с ним все, что задумали.

— Ага, это другое дело, — успокоился Брук.

— Идея неплохая, — согласился Скотт, — но ведь вам известно, как трудно организовать экспедицию в глубь острова.

— Знаю, — отозвался Кандараки, — но надо принять во внимание, что он один добрался туда, а у нас будет хорошо подготовленная экспедиция, к тому же, мы идем не искать, а на верное место.

— Пожалуй, вы правы, — задумчиво произнес Скотт. — Приведите его сюда!

Спустя несколько минут привели Чунг Ли. Он вошел в сопровождении двух солдат — сипаев[13]. Чунг Ли стоял перед Скоттом со связанными руками и ждал, что произойдет.



Брук сидел и смотрел на него, как хищник на добычу.

Скотт знаком велел сипаям выйти и обратился к Чунг Ли: