Демон танцующий | страница 52



— Что ж, тогда буду звать тебя просто Пустозвон. До тех пор, пока не докажешь, что достоин серьезного к тебе отношения.

— Да будет так, сэр Острый Язык, — слегка поклонился я. Он нахмурился, но затем не выдержал и фыркнул.

— Забавный ты парень. Рад бы посмеяться подольше, но у нас нет на это времени. Так как тебя звать?

— Мое имя останется при мне. Но можешь называть меня Хел, — произнес я. Сэр Дарн кивнул.

— Как пожелаешь. Ответь только на один вопрос, Хел. Тебе доводилось убивать?

Цепкий взгляд, казалось, прожигал насквозь. На секунду я подумал, что старик наверняка догадался о том, кто я такой, но затем отбросил эту мысль прочь. Не потому, что подобное невозможно, а потому, что иначе я был бы уже мертв. И все же, зачем этот вопрос? Собеседование при приеме на работу, способ выделить тех, кто уже «нюхнул пороху»?

— Конечно.

— Очень хорошо. Тогда ты наверняка обладаешь какими-никакими навыками, верно?

Я кивнул, все еще не понимая, куда клонит старик.

Сэр Дарн усмехнулся.

— Идем во двор. Я должен испытать тебя, если хочешь поступить на службу к моему господину.

— Это ваше право, — согласился, поднимаясь. Спускаясь по лестнице вслед за рыцарем подумал, что буквально неделю назад обгадился бы при мысли о том, чтобы сражаться лицом к лицу с таким опасным мужиком. А сейчас сердце бьется абсолютно спокойно и разум мой чист. Разве это не верный знак прошедших изменений? Или все дело в растворившемся во мне безумии? Некий азарт, дух приключений, жажда ощутить опасность теперь все время подзуживали изнутри.

Задний двор был пуст. Мишени косились на нас с подозрением, будто бы говоря, что нечего здесь шастать в такое время.

Сэр Дарн бросил мне старый железный меч, ржавый и очень тупой. Проверив «остроту» лезвия, я недоуменно взглянул на старика.

— Разве этим клинком можно кого-нибудь убить?

— Конечно нет. Мы тренируемся с такими мечами, дабы случайно не прикончить друг друга, — отозвался рыцарь, улыбнувшись.

— Но может ли воин, тренирующийся с дубинкой убить мечом, когда придет время? — поинтересовался я. Сэр Дарн вмиг посерьезнел, окинув меня совершенно другим взглядом.

— Что ж, если ты жаждешь настоящего поединка, так тому и быть.

Он снял со стойки два нормальных меча, плохого качества, но с заточкой явно лучше, чем у этой кочерги.

Взмахнув пару раз, я кивнул.

— Понеслась.

Сэр Дарн крутанул кистью, замер напротив меня. Его глаза цепко следили за моими плечами. Серьезный противник, недаром командир герцогской стражи. И явно перестал воспринимать меня, как дурачка. Плохо. В реальном бою против этого мужика мне не выстоять. Разве что применить магию, но здесь это будет означать смертельный приговор. Столица не то место, где можно или хотелось бы безнаказанно убивать. А значит — придется полагаться на собственные силы. В конце концов, должен же я чего-то стоить и сам по себе, верно?