Последний верблюд умер в полдень | страница 33



Обернувшись, он протянул руку и удержал меня.

— Остановись, Пибоди. Это одно из моих любимых платьев. Я не хотел бы видеть его испорченным.

— Что… — начала я. Но продолжать не было никакой необходимости. Мы стояли на границе с деревьями. Узкая дорожка, используемая для телеги и фермерских фургонов, бежала вдоль стены. На изъезженной земле переливалась огромная лужа жидкости — чёрной, как чернила, в лунном свете, гладившем её поверхность дрожащими серебряными пальцами. Но жидкость не была чёрной. При дневном свете она сверкала бы совершенно иным цветом — таким же, как и мои яркие малиновые юбки.

Он обещал всем женщинам множество сыновей

С бросающимся в глаза отсутствием интеллекта, отличающим эту профессию, наши местные полицейские отказывались верить, что было совершено убийство. Они согласились со мной, что ни одно живое существо не могло бы пережить потерю такого количества жизненно необходимой жидкости. И объявили: по этой причине есть все основания предполагать, что преступление было совершено в отношении одного из низших животных и, следовательно, не является преступлением — во всяком случае, не убийством. Когда я указывала, что браконьеры редко используют ручное оружие, они только вежливо улыбались, покачивали головами — не по поводу этого очевидного факта, но при мысли, что простая женщина могла различить звуки различных выстрелов — и спрашивали, ещё вежливее, почему мой гипотетический убийца забрал с собой тело своей жертвы.

Возразить было нечего. Не было обнаружено никакого тела и ни единого пятна крови. Очевидно, что преступник погрузил тело в фургон, грохот колёс которого и слышали мы с Эмерсоном, но приходилось признать, что без corpus delicti[44] моя версия выглядела чрезвычайно слабой.

Эмерсон не поддерживал меня с пылом, на который я имела полное право рассчитывать. Особенно его вывело из себя моё предположение, что несчастье было так или иначе связано с семьёй Фортов. Я уверена, что читатель, как и любой здравомыслящий человек, непременно согласится с этим выводом: два таинственных события в один и тот же вечер не могут быть не связаны. Но, тем не менее, я ошибалась. Когда по моему настоянию навели справки, то оказалось, что оба — и лорд Блэктауэр, и его внук — находятся в полном здравии и совершенно не понимают причины моего беспокойства.

Виконт также с немалым удовольствием сообщил мне, что никто не появлялся в их доме с требованием денег для получения сведений или же для оснащения спасательной экспедиции. Очевидно, он полагал, что это доказывает ошибочность мнения Эмерсона, но я в результате запуталась ещё сильнее. Конечно, если произошедшее было задуманным мошенничеством, следовало ожидать получения дополнительных сообщений. Но то же самое могло случиться, и если письмо было подлинным. Как и откуда оно дошло до Лондона, почему посланец лично не объявился? И какое отношение к этим событиям имеет — если имеет — ужасная лужа в переулке?