Красный отпечаток большого пальца | страница 13
— Превосходно, Полтон! — похвалил Торндайк и объяснил мне: — Мы сфотографировали отпечаток большого пальца, наложив на него нумерованный микрометр, разделенный на квадратики размером в одну двенадцатую дюйма. Увеличение восьмикратное, так что квадратики — каждый по две трети дюйма в поперечнике. У меня есть несколько микрометров с различными шкалами — они незаменимы при исследовании чеков, сомнительных подписей и тому подобного. Полтон, вы, я смотрю, уложили камеру и микроскоп, а микрометр не забыли?
— Нет, доктор, — ответил тот. — И шестидюймовый объектив, и окуляр, и «быстрые» фотопластинки — все в ящике.
— Тогда выступаем и бросим вызов львам Скотланд-Ярда в их собственном логове, — заявил Торндайк, надевая шляпу и перчатки.
— Позвольте, — сказал я, — вы ведь не собираетесь тащить в Скотланд-Ярд огромный микроскоп, когда требуется лишь восьмикратное увеличение? Нет ли у вас анатомического микроскопа или какого-нибудь другого переносного инструмента?
— У нас есть великолепный анатомический микроскоп собственного изготовления Полтона — он вам его потом покажет. Но мне может понадобиться более мощный аппарат — и здесь позвольте предостеречь вас: что бы я ни делал, ничего не говорите при чиновниках. Мы ищем информацию, а не даем ее, понимаете?
В этот миг маленький медный молоток на внутренней двери — внешняя дубовая была открыта — издал робкий, извиняющийся стук.
— Что за дьявол притащился? — проворчал Торндайк, ставя микроскоп обратно на стол.
Мой недовольный друг шагнул к двери, резко распахнул ее, но тут же сорвал с головы шляпу, и я увидел стоящую на пороге юную леди.
— Доктор Торндайк? — спросила она и, когда он поклонился, продолжила: — Мне следовало написать и попросить о встрече, но дело довольно срочное — оно касается мистера Рубена Хорнби; сегодня утром я узнала от него, что он консультировался с вами.
— Войдите, прошу вас, — пригласил Торндайк. — Мы как раз собираемся в Скотланд-Ярд именно по этому вопросу. Позвольте мне представить вас своему коллеге, доктору Джервису, который работает вместе со мной.
Наша посетительница, высокая красивая девушка лет двадцати, ответила на мой поклон и с совершенным самообладанием произнесла:
— Мое имя — Гибсон, мисс Джульет Гибсон. Я не отниму у вас больше нескольких минут. — Она села в кресло, которое предложил ей Торндайк, и продолжила в живой и деловой манере: — Я должна объяснить свой визит. Последние шесть лет я жила в доме мистера и миссис Хорнби, хотя не состою с ними в родстве. Впервые я появилась в этом семействе в качестве компаньонки миссис Хорнби; в то время мне минуло лишь пятнадцать лет, и мои обязанности меня не обременяли. По правде говоря, я думаю, миссис Хорнби взяла меня потому, что я осиротела и не имела собственных средств, а у нее не было своих детей.