Огненная вспышка | страница 78
Ага, она была именно подругой, то есть больше, чем другом, но и не членом семьи. Фарли попросил:
— Расскажите мне о нем, как только я вернусь.
— Хорошо.
Фарли развернулся, быстро взглянув на Мени и качнув головой, что означало «не выпускай ее отсюда», вышел и двинулся по коридору, направляясь к палате Пармитта.
Он посещал его во второй раз. Первый был тогда, когда его только доставили в больницу, и он зря потратил время. Тогда Пармитт был просто куском мяса: в него стреляли, он чуть не утонул, сломал ребра. Когда выстрелили ему в спину, пуля прошла навылет, не задев ничего жизненно важного, чудом не попав в спинной мозг, и смяла ребро при вылете наружу. Стрелок сбросил его в воду уже без сознания, и к тому времени, как война с загоном Хардола закончилась, Пармитт уже практически утонул.
Что следовало бы сказать в их пользу, хоть Фарли было противно это признавать, — все-таки они были хорошо натренированы, в том числе могли помочь утопающему и оказать первую медицинскую помощь. Они знали достаточно, чтобы положить его на живот, голову повернуть в сторону и засунуть палец ему в рот, чтобы он не проглотил язык. В это время другой человек с силой нажимал ему на спину медленными ритмичными движениями, чтобы вышла вода и возобновился дыхательный процесс.
Так и сломались его ребра, что обычно и случается, и в этот раз было еще хуже, потому что слишком уж давили на торс, в который только что врезалась пуля, но Хардол понимал, что у них нет выбора. Если не выкачать из него воду, он обязательно умрет.
Ну что ж, он оказался крепким, этот сукин сын! И он пережил это спасение, как и ранение, и утопление, но, когда его привезли в больницу и Фарли увидел его, он выглядел так, как будто вот-вот преставится. Интересно, как он выглядит сейчас?
Ненамного лучше. Верхнюю часть кровати приподняли, чтобы ему было легче дышать, и весь его торс был в бинтах. Глаза глубоко запали, под ними пролегли темные круги, щеки ввалились, и узенькие усики выглядели как чья-то плохая шутка: они казались нарисованными, как будто на рекламном плакате. Руки, чуть разведенные в стороны из-за толстой повязки на груди, лежали поверх одеяла, полусогнутые ладони — на коленях.
Он медленно дышал ртом, и, когда он увидел Фарли, взгляд его остался незаинтересованным и усталым.
Интерн в белом халате стоял возле кровати, присматривая за пациентом. Он повернулся и сказал:
— Шериф…
Фарли никогда не трудился исправлять, если его звание неправильно называли. Он был в обмундировании департамента шерифа, так что, если кому-то хотелось называть его шерифом, заместителем шерифа, офицером, полицейским или как-либо еще, он понимал, что это не означало ничего, кроме приветствия, так зачем же раздражаться? Он спросил: