Во власти Бермудского треугольника | страница 26



— Чтобы я не сбежал раньше времени с деньгами?

— Совершенно верно.

Марта Келли не скрывала ни свою расчетливость, ни свой цинизм. Что ж, Быков по достоинству оценил ее прямоту. У каждой палки есть другой конец, подобно тому, как любая медаль имеет свою оборотную сторону.

— Я тоже не думаю, что нас ждет успех, — сказал Быков. — Чудеса не происходят по заказу.

— Чудес вообще не бывает, — заявила Марта.

— Я так не считаю.

— Можешь назвать хотя бы одно? Такое, что ты видел собственными глазами?

— Когда рассказываешь о чуде, всегда получается неуклюже и пошло, — ответил Быков. — И других не убеждаешь, и сам начинаешь сомневаться. Поэтому я лучше промолчу. Но чудеса случаются, Марта. Это чистая правда.

— Звучит интригующе, — сказала она.

— И происходит тоже, — сказал Быков.

Она приподнялась и повернула голову, чтобы лучше его видеть.

— Знаешь, я рада, что выбрала тебя.

— Спасибо, — пробормотал он, опуская глаза.

— А ты? — спросила Марта. — Ты рад?

Это был особый вопрос. И смотрела она по-особому. И голову подперла рукой таким образом, что лифчик ее купальника оказался как бы забытым на полотенце.

— Пока трудно сказать, — выдавил из себя Быков, старательно глядя в сторону.

— От чего это зависит? — не унималась Марта. — Ты на что-то намекаешь? Говори прямо, я взрослая девушка.

Это было и приглашение, и вызов, и провокация. Набираясь решимости, чтобы встать и уйти, Быков продолжал упрямо смотреть в песок, когда в поле его зрения попала приближающаяся тень. Он поднял глаза и увидел Чарли.

— О чем разговор? — поинтересовался он, промокая голову и грудь полотенцем.

— Так, ни о чем, — пробормотал Быков, покосившись на Марту.

Она целомудренно лежала на животе, упершись подбородком в скрещенные запястья.

— Дима говорит, что рад нашей встрече, — сказала она.

О женское коварство! Пока Быков лихорадочно придумывал ответную реплику, Чарли ревниво осведомился:

— Встрече с кем?

— Как с кем? — удивилась Марта. — С нами. Он предвкушает путешествие. А ты что подумал?

— Оденься, — сказал Чарли изменившимся голосом.

— Что?

— Я сказал: оденься. Мы здесь не одни.

— Я не… — начал Быков, вставая.

И осекся. Чарли имел в виду не его. К ним приближалась компания из трех молодых людей различной степени смуглости. Белокожих среди них Быков не заметил, и эта характеристика не имела никакого отношения к загару.

Продвигаясь по песчаному полумесяцу пляжа, эти трое растянулись длинной цепочкой, чего никогда не станут делать люди, беседующие на ходу или просто прогуливающиеся вместе. Они словно бы стремились сделать охват пошире, чтобы одновременно подойти к нашим героям с трех сторон.