[Мф. 26:52] Uterque ergo est in potestate ecclesiae, spiritualis scilicet gladius et materialis. Sed is quidempro eccl esia, ille vero ab ecclesia exercendus, ille sacerdotis, is manu regum et militum, sed ad nutum et patientiam sacerdotis.
Oportet autem gladium esse sub gladio, et temporalem auctoritatem spirituali subjic i potestati. Nam cum dicat Apostolus: Non est potestas nisi a Deo; quae autem sunt, a Deo ordinata sunt [Рим. 13:1], поп autem ordinata essent, nisi gladius esset sub gladio, et tanquam inferior reduceretur per alium in suprema. Nam secundum B. Dionysium lex divinitatis est, infima per media in suprema reduci... Sic de ecclesia et ecclesiast ica potestate verificatur vaticinium Hieremiae [Иер. 1:10]: Ecce constitui te hodie super gentes et regna et cetera, quae sequuntur.
Ergo, si deviat terrena potestas, judicabitur a potestate spirituali; sed, si deuiat spiritualis minor, a suo superiori si vero suprema, a solo Deo, non ab homine poterit judicari, testante Apostolo: Spiritualis homo judicat omnia, ipse autem a nemine judica- tur. [1 Кор. 2:16] Est autem haec auctoritas, etsi data sit homini, et exerceatur per hominem, non humana, sed potius divina potestas, ore divino Petro data, sibique suisq ue successoribus in ipso Christo, quem confessus fuit, petra firmata, dicente Domino ipsi Petro: Quodcunque ligaveris, etc. [Мф. 16:19] Quicunque igitur huic potestati a Deo sic ordinatae resistit, Dei ordinationi resistit, nisi duo, sicut Manichaeus, fingat esseprin- cipia, quod falsum et haereticum judicamus, quia, testante Moyse, non inprincipiis, sed in principle coelum Deus creavit et terram. [Быт. 1:1]
Porro subesse Romano Pontifici omni humanae creaturae declaramus dicimus, defi- nimus et pronunciamus omnino esse de necessitate salutis.
Самое поразительное заявление в этом документе — о том, что подчинение папе обязательно для спасения. Некоторые авторы отважно пытались смягчить смысл этой фразы и отнести ее к князьям и королям. Даже такой здравый и уравновешенный автор-католик, как Функ>30, выступает за переиначенное толкование, указывая на тесную связь данного утверждения с предыдущими высказываниями посредством частицы рогго («кроме того») и на то соображение, что французский народ не стал бы негодовать из-за того, что повиновение папе делалось условием их спасения. Однако подавляющее большинство историков-католиков воспринимают эти слова в их буквальном значении