Герцог покупает невесту | страница 60
Убедившись, что животные накормлены, они вышли наружу. Пока они были в конюшне, температура упала еще ниже.
Они пересекли двор. Когда он поднял руку, чтобы постучать в дверь, ее открыла молодая женщина, которую они видели в окне.
– Заходите и погрейтесь, – пригласила она.
Они вошли в дом, в котором была одна-единственная комната. Женщина закрыла за ними ветхую дверь.
Несмотря на убогий вид дома, в нем было намного теплее, чем снаружи. Маркус почувствовал, как расслабляется его тело.
Мужчина сидел за столом и что-то ел из миски. Он посмотрел на них, когда они поставили свои сумки на пол и сняли плащи. Жена фермера взяла их верхнюю одежду и повесила ее на деревянные гвозди, торчавшие в стене.
– У нас есть рагу. Хотите, я вам положу?
– Да, спасибо, – ответила Элис, прежде чем Маркус успел что-то сказать, словно она сомневалась в его способности быть вежливым. А он был человеком, выросшим в высшем обществе и обученным хорошим манерам с младых ногтей.
Они опустились на лавку, стоявшую возле грубо сколоченного стола.
Маркус обвел комнату взглядом, гадая, где им предложат расположиться. Два малыша тихо лежали на кровати под одеялами. Один из них махал перед лицом куклой, сшитой из тряпок.
Взгляд Маркуса остановился на меховом коврике, разложенном перед камином. Он решил, что этот вариант лучше конюшни или ночевки в лесу.
– Куда вы направляетесь? – спросил мужчина.
– В Блэк-Айл.
– В это время года? – Он поцокал языком и покачал головой. – Я бы на вашем месте так далеко на север не ехал.
Элис перестала помешивать рагу и вопросительно посмотрела на Маркуса.
Он взглянул на нее с каменным выражением лица. Ему был понятен ход ее мыслей. Он знал, что она с радостью отправилась бы в Лондон, а не на север Шотландии. Она уже успела сообщить ему об этом.
Но он не собирался менять планы ради нее. Он направлялся в Блэк-Айл. Если ей это не нравилось, она могла проваливать на все четыре стороны.
Он отхлебнул бульона. Меньше всего ему хотелось ехать в Лондон.
Какой бы глупой ни казалась его затея отправиться на север зимой, он не собирался поворачивать обратно.
Килмарки-Хаус находился на задворках цивилизации, и это его вполне устраивало.
Глава одиннадцатая, в которой голубка понимает, что свобода далеко не всегда означает счастье
Они быстро поели, после чего Элис помогла хозяйке с посудой. Это самое малое, что она могла сделать. Хоть Уэзертон и платил им за гостеприимство, но Элис не привыкла сидеть без дела. Тем более что женщина выглядела очень уставшей. Пряди волос падали на ее бледное лицо. Они были грязноваты, но Элис понимала, что в этих условиях очень сложно нагреть воду для ванны.