Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 61



— Нет, не от этого, — объяснил ему Чарлз. — От этого ты просто сильнее осознаешь боль. У тебя рука сломана.

Герцог встревоженно всмотрелся в лицо андроида. Оно выглядело ничуть не хуже, чем раньше.

— Мне действительно жаль, — сказал он.

— Не извиняйся перед оборудованием, — буркнул Мэй.

— О, пусть себе, — не согласился с ним Чарлз. — Пусть себе, — и он впрыснул еще спрея Герцогу в нос.

— Не надо, — задохнулся Герцог. — Хватит.

Мэй закупорил пузырек и поставил его на полку.

— Извини, Герцог, но это тебе нужно. Если мы собираемся выбираться отсюда, мне потребуется твоя помощь.

— Но у меня рука болит, — пожаловался Герцог.

— Наложи теплую повязку, Чарлз, — сказал Мэй, — и дай ему что-нибудь, чтобы унять боль. Жесткую наложишь потом, когда мы выберемся отсюда.

— Ладненько, — ответил Чарлз.

Нахмурившись, Мэй заметил:

— А когда мы разделаемся со всеми делами, твою личность придется калибровать.

— Как скажешь, сахиб.

— Заткнись, — рявкнул Мэй, выходя из медпункта.

Герцог наблюдал, как Чарлз готовит теплую. Это оказался небольшой пластиковый мешок, свободно надевавшийся на травмированную конечность. К ниппелю на мешке он присоединил крошечный контейнер и вытащил запорную иглу. Мешок надулся, образовав повязку. Руку Герцога пронзила боль.

— Будет немного больно, — заметил Чарлз. — Она также будет сильно холодить.

Герцог повернул руку, рассматривая свою новую повязку.

— Мне казалось, что ее называют теплой.

— Это, — ответил Чарлз, — сарказм.

Герцог поблагодарил Чарлза и перебрался на мостик, где Мэй занимался приготовлениями к отлету. Он пристегнулся в кресле второго пилота и надел шлемофон.

— Переключись на частоту семь-девять и уведоми Администрацию Порта о том, что мы собираемся отбыть. Я должен соотнестись с Чарлзом, чтобы мы смогли вырулить отсюда сами по себе.

— Понял, — Герцог настроился на частоту и застопорился.

— Что там такое у тебя?

— Что-то не в порядке с панелью управления. Я это чувствую.

— Побочные эффекты усыпляющего газа.

— Нет, Мэй. Что-то здесь изменилось.

Мэй уставился на него, припоминая инцидент с коровой. Лицо Герцога засияло.

— Мэй! Дыры от АПКВ больше нет! Хиро вставил новый!

Мэй сбросил ремни с груди и выкатился из кресла. Там, где раньше торчали оборванные и спутанные провода, находилась теперь литая алюминиевая коробка с надписью: Анализатор Пространственных Координат в Вакууме.

— Галатрикс 9000,— с благоговением прошептал Мэй. — Хиро, может быть, и ублюдок, но он богатый ублюдок и может позволить себе самое лучшее. — Он прыгнул обратно в кресло и завопил в шлемофон: — Чарлз! Пересчитай спецификации для АПКВ. Герцог, свяжись с Администрацией Порта. Вот пойдет у нас потеха!