Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 29



Горько выругавшись, Мэй прыгнул в сторону дипломата. Схватив его в воздухе, он по-кошачьи перевернулся и уперся спиной в стену, одновременно открывая дипломат и выуживая бумаги.

С другой стороны помещения Герцог врезался в переборку и крякнул, когда у него вышибло воздух из легких.

Мэй нашел сертификат и перевернул его. Фиолетовая краска в виде сложного рисунка шла по краю документа.

«Тетросский Университет Калленды». «Подразделение Галактической Торговли».

Герцог медленно вращался, закрыв руками лицо. Из носа у него текла кровь.

«Сим удостоверяется, что УИЛЬЯМ ВЕСЛИ АРБОР прослушал необходимые курсы и успешно сдал экзамены и официально сертифицирован к деятельности в частных и гражданских секторах в качестве лицензированного…»

— Брокера в области товаров потребления! — завопил Мэй.

— Я же говорил, — сказал Герцог, забираясь в кресло пилота.

— Ты сукин сын.

— Это была официальная сделка.

— Но это не то, о чем я думал…

— Мой дядя действительно просил меня избавиться от этой говядины любым способом.

— А как насчет платформы? Ты сказал, что бывал на ней раньше.

— Я всегда прихожу и удостоверяюсь в том, что товар, который я продал, попадет на нужный корабль.

Мэй подлетел к консоли второго пилота и стал стучать по клавиатуре. Вид в иллюминаторе изменился. В одном углу виднелось яркое свечение нежного голубого цвета.

— ЧАРЛЗ, — сказал Мэй, надев шлемофон. — Срочно рассчитай количество горючего, необходимое для возврата на Платформу 3 Тетроса.

Герцог покачал головой:

— Нет. Ты не можешь меня вернуть.

— Это еще почему?

— Потому что я хочу высадиться с другой стороны планеты. Потому что мне нужно исчезнуть, разве ты забыл?

Мэй выслушал цифры и проверил энергетические уровни.

— Посмотри, — заметил Герцог, глядя на голубой свет. — С этой стороны встает солнце.

Мэй снял шлемофон.

— Это не Тетрос, — мрачно ответил он. — Это Тетрос-9.

— Что? — Герцог отвернулся от иллюминатора.

— Подумай. Тетрос — не настолько голубая звезда. То, что ты видишь, это отражение Тетроса-9.

— Ты сделал слишком большой круг, чтобы протащить меня на половину орбиты от Калленды, — неуверенно проговорил Герцог.

— Мы не на орбите, — Мэй устало опустился в кресло второго пилота и пристегнулся.

— Подожди секунду. Я только хотел смотаться из Калленды, но не с Тетроса.

— Ты мне не так говорил. Ты выдал себя за второго пилота, ты, маленький сукин сын.

— Ничего такого я не делал. Мне сказали, что ты ищешь груз, и я предложил…

— Я также искал второго пилота. И ты выдал себя за такового, потому что был пьян.