Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 145
Он успел прочитать введение, когда дверь на мостик со свистом открылась, и в помещение ворвались пять человек, размахивая оружием и носясь туда-сюда. Уронив учебник, Мэй спрятался за креслом, подняв спинку для защиты.
— Что вы здесь делаете? — рявкнул он на них. — Вы должны быть в увольнении, на берегу.
Вонн пристегнулся в кресле второго пилота и оглядел панель управления.
— Мы улетаем.
— Хрен вам собачий. Я нашел покупателя на «Иншаллу». Он платит наличными в эквиваленте, так что нам не придется возиться…
— Извини, Мэй, — сказал Ли, — тебе придется искать другого покупателя где-нибудь в другом месте.
Не веря своим ушам, Мэй оглядел мостик. Все рассаживались по местам, готовясь к отлету, и по мостику бродила странная женщина.
— Что это за девица? — резко спросил он.
— Роз, это Джеймс Мэй, — сказал Вонн. — Мэй, это Роз, — и он включил питание магнетики.
— Кто-нибудь мне скажет, что происходит?
— Юэ-Шень выследила нас, — пояснил Герцог. — Они убили Салливана. Если мы останемся, следующим может оказаться любой из нас. Мы должны отправляться прямо сейчас.
Мэй воздел руки в воздух:
— Позвольте мне хотя бы связаться с моим покупателем. Мы собирались закрыть дело завтра, но если я ему скажу, что мы улетаем…
— Никому ты ничего не скажешь, — резко ответил Ли.
— Тогда что она делает здесь? — требовательно спросил Мэй, указывая на Роз.
— Она все знает, — сказал Герцог.
— Дело выходит из-под контроля, — проговорил Мэй. — Если бы каждый держал язык за зубами, нам не о чем было бы беспокоиться.
— Нет такого животного на свете, — заметил Вонн.
— А что насчет Дон? — спросил Мэй. Ли ухмыльнулся:
— Она — наш страховой полис против Эбицуки.
— Эбицука? Какое она имеет ко всему этому отношение?
— Дон и Салливан — оба члены Эбицуки, — объяснил Герцог. — Они собирались обмануть нас и забрать фиалы, но Ли сам их надул. До тех пор пока она с нами, Эбицука вряд ли станет нападать на нас.
— Я бы не стал на это надеяться, — сказал Мэй. — Дон здесь нет.
— Где же она? — спросил Ли.
— Ушла сразу после вас.
— Почему ты ее не остановил? — зашипел Ли.
— Я не знал, что ее нужно остановить.
— Ты ни в чем не виноват, — сказал Герцог, — Салливан приказал ей не уходить с корабля.
— Мы должны ее найти, — бледнея, проговорил Ли.
— После всего того, через что вы меня заставили пройти? — резко спросил Вонн. — Ты хочешь сказать, что нам придется вернуться?
— Мы нипочем ее не найдем, — сказал Герцог. — Помнишь, как трудно было отыскать Вонна?