Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 143
— Это она тебя подцепила?
Роз высунулась из-под одеяла:
— Что здесь происходит?
— Просто они решили очень глупо пошутить, — сообщил ей Вонн.
— Действительно, глупо, — заметил Герцог. — Салливан мертв, и мы все отправимся за ним вслед, если останемся здесь.
Ли продолжал держать женщину на мушке.
— Это она тебя подцепила, Вонн?
— Уже не смешно. Бросьте, парни.
— Отвечай на вопрос.
— Это я ее подцепил.
Вздохнув, Ли опустил оружие.
— Об этом мы и хотели узнать.
— Не скажете ли вы, что вообще происходит?
— Юэ-Шень нас выследила. Может быть, здесь уже полно их сотрудников. Один из них прострелил голову Салливану.
Вонн недоверчиво уставился на него:
— Как им удалось найти нас здесь?
— Хороший вопрос, — заметил Герцог. — Мы в безопасности, только когда находимся в движении.
Ли собрал с пола одежду Вонна и бросил ему:
— Не хотелось бы вас прерывать, но мы уходим прямо сейчас, как только ты оденешься.
Вонн послушно стал натягивать рубашку. Роз стащила с кровати простыню и обернулась в нее.
— А я?
— Извини, но нам пора. Ты слышала, что говорили мои друзья.
— Да, слышала. И что там насчет того, что вас выследила Юэ-Шень? Вы что-то задумали? Откуда у вас все это оружие?
— Мы — особые агенты, — заявил Герцог. — Мы располагаем некоторой информацией о контрабанде наркотиков здесь, на «Гирлянде», и Юэ-Шень пойдет на все, лишь бы не дать нам передать эту информацию по назначению.
— Поэтому вы убегаете?
— Информацию необходимо передать в ТГС, затем в Администрацию Порта, в таком порядке. Они любят помогать местным властям в таких делах.
Роз прошлась по комнате, собирая свою одежду.
— Это имеет какое-то отношение к тем маленьким фиалам?
— Нет, — решительно заявил Ли.
— Я это слышала от него, — Роз указала на Вонна.
Вонн уставился на нее.
— Ну, так что же?
— Да, — сказал Вонн. — Имеет.
Ли швырнул свой револьвер на кровать:
— Сукин сын!
Роз уставила на него палец:
— Выбирайте выражения. Я этого не люблю.
Ли мрачно протянул Герцогу пистолет.
— Забери, — сказал он, — пока я им не воспользовался.
— А вы крутые парни, вы знаете? — заметила Роз. — Жаль, что меня не было с вами, когда вы это делали. Я уверена, что на это стоило бы посмотреть, — она надела трусики под простыней.
Герцог сел на кровать и обхватил голову руками.
— Ну, спасибо тебе, Вонн, — кисло пробормотал он.
— Извините, парни. Но она имеет право знать.
— Черты лысого она имеет, — сказал Ли.
Отвернувшись, Роз надела блузку. Когда она обернулась, у нее был обеспокоенный вид.