Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла | страница 135
9
— Помните, — говорил Ли. — Мы отправимся через сорок восемь часов, начиная от настоящего момента, независимо от того, где кто из вас будет находиться, поэтому если вы рассчитываете в свое время получить деньги, то будьте на месте вовремя. В противном случае вы окажетесь потерянными, одинокими и брошенными на этом краю галактики.
Остальные зароптали.
— Есть вопросы? — спросил Мэй.
— Нам что же, и поразвлечься нельзя? — спросил Вонн. — С вашими условиями я и не знаю, стоит ли вообще уходить с корабля.
Ли похлопал Мэя по спине:
— Я уверен, что Джеймс немного перегнул насчет ограничений. Думаю, вы все знаете свои возможности и сделаете все, чтобы остаться в их границах. Мы еще не выбрались из дикого леса.
— Если вопросов больше нет, то ваше увольнение началось, — заявил Мэй.
У причального люка группа разделилась. Вонн галопом понесся влево, и Винтерс потащился за ним следом. Салливан отправился направо.
— Пора закрывать, — сказал Мэй.
Они вышли наружу и собирались закрыть люк, как услышали внутри вопль. Мэй задержал руку на кнопке и увидел подошедшего Герцога.
— Мы чуть не заперли тебя внутри, — заметил Ли.
— Мы думали, что ты остаешься на борту, — вставил Мэй. — Вонн сказал, что ты неважно себя чувствуешь.
— Некоторое головокружение от гравитации, только и всего. Теперь уже все прошло. — Герцог прошел в полуоткрытый люк. — Вы не видели, куда направился Салливан? Я задолжал ему деньги за проигрыш в покер, и, думаю, он мог бы потратить их здесь.
Мэй взмахом указал направо.
— Это ты играл в покер с Салливаном?
Герцог кивнул.
— Потерял последнюю рубашку. Он нечестно играет, — и Герцог ушел вдоль коридора.
— Знаешь, Ли, когда все это кончится, я приглашу этого парня на кружечку пива и заявлю ему, какой он отличный мужик.
— Отцовский инстинкт?
— Братский инстинкт. Я раньше наблюдал за каждым его движением, опасаясь, что он совершит какой-нибудь ляпсус. Он так изменился с тех пор, как все это началось.
— В лучшую или худшую сторону?
— Отчасти и в ту, и в другую, — ответил Мэй. Ли хлопнул его по спине.
— Сделай это побыстрее, — он прошел в коридор. — Увидимся позже.
Мэй махнул рукой и снова повернулся к панели. Большим пальцем он уже нажал было кнопку, как из корабля послышался еще один вопль. Мэй выругался про себя.
— Я так никогда отсюда не отойду!
— Извини, — Дон улыбнулась ему, выходя на свет Божий.
10
Отойдя от Мэя и Ли, Герцог пошел быстрее, пока не заметил Салливана. Он замедлил шаг, чтобы наблюдать издалека.