Женщина-призрак (сборник) | страница 19
— Да, хочу. После разговора с садовником.
— В этом нет необходимости.
— Насколько мне известно, он дал вашему сыну ключ от «хижины». Он может знать, зачем им понадобилось туда идти.
— Нет, он не знает. Я уже спрашивала Фреда. Мы напрасно теряем время, а я и так уже слишком много его потеряла. Я прождала у телефона все то время, пока вы с Джин ехали сюда.
— Где ваш Фред?
— Вы так настойчивы? Он, наверное, в пристройке.
Мы оставили в тени веранды побледневшую, полную дурных предчувствий Джин. Пристройка находилась в саду, обнесенном оградой, позади ранчо. Вслед за миссис Броджест я вошел в полосатую тень крыши, сделанной из дранки.
— Фред! Мистер Арчер хочет задать тебе несколько вопросов.
Мужчина в грубых рабочих брюках стоял, наклонившись над какой-то рассадой. Он выпрямился и оказался приятным на вид человеком, с живыми зеленоватыми глазами и необычной манерой держать тело в постоянном движении, как боксер, готовый в любой момент уклониться от удара. Его верхнюю губу рассекал посередине синевато-багровый шрам, идущий к носу. Видимо, у него от рождения была заячья губа.
— Ну, что опять? — спросил он.
— Мне бы хотелось знать, что собирался делать Стэнли Броджест. Как вы думаете, зачем ему понадобился ключ от «хижины»?
Фред пожал своими широкими, дергающимися плечами.
— Откуда мне знать? Я не умею читать чужие мысли.
— Но должно же у вас быть какое-нибудь мнение на этот счет.
Он украдкой взглянул на миссис Броджест:
— Можно мне говорить все, что...
— Пожалуйста, говори правду,— резко ответила миссис Броджест.
— Ну, естественно, я подумал, что у нашего цыпленочка на уме какая-то проделка. Зачем бы еще им. идти туда?
— Вместе с моим внуком?—заметила миссис Броджест.
— Они хотели оставить его у меня, но я не захотел брать на себя ответственность. Вот то, что вам надо было знать,— заявил он с туповатой мудростью.
— Ты не говорил мне об этом раньше, а тебе следовало бы рассказать мне, Фред.
— Разве я мог сразу все вспомнить?
— Как вел себя мальчик? — спросил я.
— О’кей. Он мало разговаривал.
— Так же, как и вы.
— Что вам от меня нужно? Вы думаете, я что-нибудь сделал мальчику? — заныл он.
Глаза его вдруг наполнились слезами, и они потекли по щекам.
— Никто ничего такого не предполагает.
— Тогда почему вы все придираетесь ко мне и придираетесь? Мальчик был здесь со своим отцом. Отец забрал его с собой. Разве я за это отвечаю?
— Спокойнее.
Миссис Броджест тронула меня за руку.
— Это бесполезно.
Мы ушли, оставив садовника среди растений. Полосатые тени делали его похожим на арестанта.