Зловещее поручение | страница 18



— Правда?

— Несомненно. Кто–то говорил мне…

— О, в объяснениях нет необходимости, — перебил его сэр Фредерик. — Однако простите, у меня дело внизу. С вашего позволения…

И сэр Фредерик исчез вместе с туфлями. Мисс Морроу обратилась к Кирку:

— На что он намекал? Неужели Ева Даренд…

— .Возможно, мистер Чан, как психолог, все нам растолкует? — сказал Кирк.

Чан усмехнулся.

— Порой даже психология никуда не приводит.

Парадайз привел в гостиную еще двоих гостей. Маленькая, похожая на птичку женщина, встав на цыпочки, поцеловала Кирка.

— Барри, какой же ты плохой мальчик! Я целую вечность тебя не видела. Совсем забыл свою бедную старую бабушку.

— Просто я был занят, — засмеялся Кирк. — И потом, какая же ты старая!

— Да, слава Богу, и здоровье, и силы при мне. — Она подошла к огню. — Как здесь уютно…

— Бабушка, познакомься, это мисс Морроу, — сказал Кирк. — Миссис Даусон Кирк.

Старая леди взяла девушку за обе руки.

— Ах, дорогая моя, я так рада!

— Мисс Морроу — юрист, — добавил Кирк.

— Ерунда! — воскликнула бабушка. — Глупости. Она слишком красива для подобной профессии.

— И тем не менее, — вздохнул Кирк.

Старая леди внимательно рассматривала девушку, рассуждая:

— Молода, хороша собой… На вашем месте, дитя мое, я бы не стала тратить время на изучение законов. — Она повернулась к Чану. — А это…

— Сержант Чарли Чан из гонолульской полиции, — заторопился Кирк.

Старушка с жаром потрясла Чану руку.

— Мне известно о вас все, — заявила она. — Вы необыкновенный человек.

— Вы мне льстите, — с трудом выдавил Чан.

— Не вижу в этом необходимости, — возразила старая леди.

Женщина, появившаяся вместе с миссис Кирк, по–прежнему стояла в стороне. Кирк торопливо направился к ней. Секретарь и компаньонка миссис Кирк, миссис Таппер—Брок держалась холодно и строго. Внимательно взглянув на нее, Чан поклонился.

— Парадайз проводит вас е комнату для гостей, — обратился Кирк к женщинам, — Там припасены книги о войне и спорте, есть и на другие темы.

Старая леди и ее компаньонка последовали за дворецким, а звонок возвестил о прибытии следующей группы гостей. Кирк приветствовал еще одну пару. Мистер Карри Эндербэй, громадный, медлительный блондин с моноклем в глазу, работал в сан–францисском отделении фирмы «Томас Кук и сыновья». Его жена Элин — женщина лет тридцати пяти — надела, кажется, все семейные драгоценности. Женщины удалились в соседнюю комнату. Оставшиеся в одиночестве мужчины хранили молчание.

— Мы ехали в сплошном тумане, — наконец изрек Эндербэй.