Шейх Файез эль-Гусейн о геноциде армян: «Ислам непричастен к их деяниям!» | страница 72



Аналогично можно подойти и к нашему тексту: ошибки, наивные суждения и преувеличения, т. е. именно его недостатки говорят о его подлинности и подтверждают авторство не некоего искусного политика, дипломата или разведчика, а случайного свидетеля, каким был Файез эль-Гусейн.


Мы уже говорили о достаточно сдержанном стиле Файеза эль-Гусейна. Если бы у него была цел» дискредитировать турок, он бы показал их гнусными злодеями, садистами или религиозными фанатиками и подробнее останавливался бы на описании их ужасных деяний, тогда как именно об этом он говорит довольно лаконично. Скорее, он больше внимания уделяет описанию мужества армян. Кроме того, из текста видно, что курды, несомненно, более жестоки, чем турки, а это также идет вразрез с политической целью опорочить именно турецкое правительство.

Но это не все.

Как мы говорили, арабский текст и два почти одновременных (от 1917 года) перевода на английский и французский языки отличаются. В первом английском издании отсутствуют почти все описания случаев физического насилия (пытки, увечья, изнасилования, и т .д.). Если текст был написан по распоряжению англичан с целью обличить турок прежде всего перед американским обществом, почему тогда именно английское издание систематически подвергает цензуре наиболее страшные сцены?

Какой смысл писать или заказывать порочащий турок текст, а потом исключать из него как раз не места, которые должны произвести наибольший эффект? А если второй целью издания было доказать, что младотурецкое правительство нарушает законы ислама, то опять-таки, почему английское издание (которое могли читать индийские мусульмане) полностью опускает заключительную часть, посвященную защите подлинного ислама?


Основная задача, которую ставит перед собой Файез эль-Гусейн, главная цель, которую он действительно преследует, — это защита ислама. Автор говорит нам, что он решил написать эту книгу в Басре. Мы видели, что именно в Басре он встретился с Гертрудой Белл, которая наверняка помогла ему уехать в Бомбей.

Исходя из этого, мы бы могли сделать вывод, что сотрудница английской спецслужбы в Басре и предложила нашему бедуину написать эту книгу. Но в письмах, дневниках и других записях мисс Белл нет ни малейшего намека на подобное предложение и вообще нет ни одного упоминания о геноциде армян.

Если бы история была «состряпана» в те дни, т. е. если бы в те дни англичане разработали подобный план, то мы нашли бы его следы в ее записях, поскольку Гертруда Белл постоянно писала как в письмах, так и в дневниках о только что состоявшихся встречах, беседах и т. д.; по крайней мере, мы бы обязательно нашли какое-нибудь указание на резню армян в Турции, так как английская разведчица не упускает ни одной возможности критиковать младотурецкое правительство.