Девушка, золотые часы и всё остальное | страница 33
Некоторое время Кирби лежал неподвижно. Затем встал, пошел в номер, принял ледяной душ и поставил будильник на девять утра. Было без нескольких минут три. Он включил свет в солярии и подобрал свою одежду. Аккуратно разложив все по местам, выключил свет и вновь окунулся в апрельскую ночь. Он сидел голышом на мягком полу, скрестив ноги, облокотясь на стену, опершись локтями на колени и свободно свесив кисти рук; сидел молча, с сигаретой, зажатой в зубах. За крытыми черепицей крышами расстилалось темное ночное море, доносился плеск волн и шум прилива. Ветер становился прохладнее. Сердце продолжало колотиться слишком сильно, мучила тупая боль в голове. Но физические страдания были ничто по сравнению с той травмой, которую нанесла ему Карла. Одним метким рассчитанным ударом она превратила его в клоуна, чувство — в фарс, показала ему свою жесткую власть и способность унизить в нем гордость и мужское достоинство.
Он мрачно подумал о тех возможностях, которые он с ней уже упустил. Другой на его месте, настоящий мужчина, вскочил бы с диванчика в ярости от такого отвратительного попрания его достоинства, схватил бы ее, бросил на этот диванчик и изнасиловал здесь, прямо под звездами, в наказание за дерзость и наглость. Быть может, впрочем, именно к этому она и стремилась.
Теперь Кирби, в который уже раз, с тоской спрашивал себя: что же, наконец, сделало его таким? Отчего в нем это безволие? Он смотрел на море, и ему казалось странным, что он так устроен, что он вечно кого-то и чего-то боится. Море было неизменным, люди на его памяти менялись. А звезды, те существовали так долго, что уже само море казалось чем-то преходящим, таким же преходящим как жизнь человека. Против неизменного моря, против вечных звезд — что значит один оскорбительный жест, одно маленькое унижение однажды ночью для одного мужчины?
Подумав о руках Карлы, маленьких, сильных, тщательно ухоженных, с длинными ногтями, Кирби громко застонал, бросил сигарету в пепельницу и отправился спать.
5
Зал для совещаний располагался на шестнадцатом этаже. Громадные окна выходили на пляж. Из них открывался вид на дорогу, которая по насыпи уходила в сторону побережья к отелям. Убранство зала выдержано в светлых тонах, лишь огромный круглый стол в центре и стулья вокруг него были черными.
За столом собралось восемь человек. Д.Лерой Винтермор сидел слева от Кирби. Справа неподвижно восседал прямой, бледный человек по имени Хилтон Хиббер, душеприказчик Омара Креппса. Остальные пятеро являлись исполнительными директорами Корпорации Креппса. Кирби их присутствие всегда подавляло. Он их не различал. Все они были в белоснежных рубашках с золотыми запонками. Все носили нелепые фамилии вроде Грамби, Грумбо и Гормэн. Их одинаково мясистые лица излучали уверенность и достоинство. Каждый из них прекрасно подошел бы на роль губернатора в телевизионной пьесе.