Опрометчивые желания | страница 21
— Похоже, моей Таффи ты не приглянулся, — сдерживая улыбку, произнес вошедший следом за собакой мужчина в накинутом поверх брюк и рубашки бархатном халате.
Как и в юности, он был на редкость ладно сложен: высокий, с широкими плечами и ровными ногами, крепкие руки опирались на трость. Дополняли образ заправского денди подстриженные усы, прямой нос с горбинкой и карие до черноты глаза.
— Надеюсь, сэр Алрой гостеприимнее своей собаки, — борясь с порывом броситься к другу с объятьями, ответил Энтони.
— Не знаю, прошло столько лет. Он мог затаить злобу на забывчивого друга, — уже вовсю похохатывая, сказал Алрой.
— Поверь, я бы так и не выбрался из поместья, если не имел к тебе дела.
Энтони подошел к другу и крепко обнял его. Сколько лет прошло с того дня, когда они виделись последний раз. Кажется, будто только вчера с сияющими лицами они отряхивали мундиры новоиспечённых офицеров. Алрой в ответ так стиснул Энтони, что искры посыпались из глаз.
— Так и знал, что выманить тебя из берлоги могут лишь две вещи: нужда и жажда путешествий!
— Ты прав. Кстати, прошлым летом я был в Петербурге, посетил Эрмитаж, ярмарку… Впрочем, думаю, не стоит джентльменам обсуждать подробности путешествий в холле под собачье скуление, — Энтони многозначительно приподнял правую бровь.
— Надо же так забыться! — хлопая себя по лбу, воскликнул друг. — Чего доброго, по старой доброй Британии поползут слухи, что сэр Шелди-Стоун потерял всякое приличие, едва завидел того, с кем штурмовал бордели!
Энтони смутился от подобных напоминаний. Эти позорные визиты в публичный дом он считал грязным пятном на репутации. Оказывается, Алрой считал иначе. И это насторожило. Он всматривался в знакомое лицо и понимал, что что-то изменилось в нем. То ли морщины, пролегшие у губ и глаз, то ли цепкий взгляд.
— Ты забыл добавить «младший», — вспоминая давнюю шутку, произнес он.
— Не забыл, — резко посерьезнев, ответил Алрой. — Просто, несколько месяцев назад я стал единственным сэром Шелди-Стоуном. Отец умер от сифилиса.
— Прости, я не знал, — сожалея, что ляпнул лишнего, сказал Энтони.
— Ничего. Он не был святошей, поэтому вполне заслужил сгнить заживо в полном одиночестве. А ты… Никто не станет винить вас, мистер Джортан, что судьба друга мало интересовала вас все эти годы. Впрочем, стоит пройти в гостиную и обсудить ваше дело.
Не дожидаясь ответа, Алрой направился к той комнате, из которой вышел пару минут назад. Он хлопнул себя по правой ноге, и верещавший всё это время пудель, победоносно задрав хвост, поспешил следом за ним. Энтони тоже не стал отставать.