Мертвая хватка | страница 56



- Тшшш, не реви. А то я сама сейчас зареву. Это ж я, дура старая, виновата, тебя уболтала приехать. Прости хосспади, что ж я наделала-то.

- Иииии! – продолжала надрываться Сафира, - Не… не надо! Я сама приехала! Мама… Артур… потом… всееее!

- Ясно, - сделала вывод тетя. - То, что сестра моя кукушка, а не мамашка, это я и без твоих слез знаю. Сколько ты их по детству выплакала, заюшка моя. А Артур у нас кто? Ты ведь мне про него не рассказывала. Парень твой?

- Был… бывший! Сказал, что я… такие, как я… женами министров не становятся!

- Дурак человек, - вынесла вердикт тетя. - Самый настоящий дурак. И хорошо, что вовремя отстал. Незачем с такими связываться. Я вот связалась, и видишь что? Ни котенка, ни ребенка, ни карьеры. Двадцать лет на себе волокла, пока не надоело. А у тебя еще все впереди. Нашла, из-за кого плакать.

- Теть Глаш, мы же тут… навсегда! Понимаешь?

- Не понимаю, - призналась женщина. - Я вообще перестала понимать. Ну да разберемся. Успокаивайся. Взяла манеру по каждому поводу сырость разводить. А потом спрашиваешь, почему я черт знает что себе напридумала. Ну-ка! Давай слезы вытрем. Вооот. Так-то лучше.

- Я совсем не знаю, что мне делать. Меня все бросили!

- Что значит «все»? А я? Мамка и в добрые времена с нами не засиживалась. И пес бы с ней! А ты уже сама взрослая, тебе про женихов думать пора. Наши-то поселковые бабы, кто не пристроенные, уже сообщили, что местные… ну, в общем, не жаловались.

- Когда успели? – все еще всхлипывая, заулыбалась Сафира. - И с кем тут, с охранниками что ли? Или в шахтах? С черными этими?

- Да я откуда знаю? Этого мне не докладывали. Ты учись лучше, осмотришься, работу найдешь в городе.

- А ты?

- Я что? За меня вообще не переживай. Баба я, может, и глупая, но не пропаду. Чай пить будешь?

- Буду, - Сафира еще раз шмыгнула носом и уже уселась на кровати, наблюдая, как тетка ставит чайник. - Нам сказали, что мы будем уже с местными вместе заниматься, чтобы адаптировались, привыкли, научились понимать, разговаривать нормально. В смысле… они когда язык внедряли, ты сама сказала, это не по-настоящему.

- Что не по-настоящему?

- То, как мы говорим. Мы смысл их слов переводим, как можем, то есть, как в голове складывается. Ну как объяснить? Вот мы как говорим? Чтоб ты сдох! А на идише – зайн мир гезунт, это значит, чтоб ты был здоров! Только смысл будет противоположный! И вот такое надо учиться понимать правильно. Чтобы не только слова, но и смысл. Сказали, что понадобится около года, и обязательно надо много разговаривать с местными, чтобы мозг перестроился.