Легенды Бенсонс-Вэлли | страница 57



И тут началось настоящее столпотворение. Арти Макинтош сгреб в пригоршни свои деньги. Эрни Лайл повис у Дарки на шее. Болельщики сгрудились вокруг Тома Роджерса, хлопали его по спине, жали руку.

— Шары не стукнулись! — побледнев от волнения, вдруг крикнул Тай.

— Пять очков! — старался перекрыть шум маркер. — Победил Роджерс — сто против девяноста девяти. Команда «Королевского дуба» — чемпион.

— Послушайте! — перегнувшись через стол, кричал Тай. — Они не стукнулись!

Фред Симингтон еще раз внимательно поглядел на шары.

— Я видел и слышал, как они стукнулись, — сказал он убежденно. — Игра окончена. Чемпион — «Королевский дуб».

— Набили вам по всем правилам! — Дарки тыкал указательным пальцем в грудь Тая с таким грозным видом, что можно было представить, с каким удовольствием он дал бы ему кулаком в челюсть. — Нытики проклятые!..

Их разъединил сержант Флаэрти.

— Полегче, Дарки, — предостерег он.

Лори Дигдич поднял руку, требуя внимания.

— Не членов клуба прошу удалиться! — заявил он.

— А как насчет награды? — спросил Эрни Лайл.

— Кубок стоит на камине, — ответил Дигдич. — Игра еще может быть опротестована.

Лавочник Эмблер, который явился сюда, чтобы вручить кубок своему старому дружку Таю, тихо удрал с приготовленной изысканной речью в кармане пиджака.

— Нечего опротестовывать! — заявил Дарки, отказавшись от попытки обойти сержанта Флаэрти и возобновить атаку Тая. Он пробился к камину и схватил кубок. — Кубок переходит к «Королевскому дубу». Сию минуту и на этом самом месте!

Дарки передал кубок Тому Роджерсу.

— Пошли, ребята! — Арти Макинтош двинулся к двери. — Выпивка за мной.

— Нет, я вам прямо скажу, — поспешно вмешался Фред Мэннерс, — пить будем за счет «Королевского дуба».

— Вы слышите, сержант? — спросил Тай, все еще с кием в руке, как будто игра не кончилась.

— Следовало бы призвать их к порядку, — сказал сквоттер Флеминг. Он так и кипел яростью.

— Первый раз в жизни слышу, что людей надо наказывать за то, что они выиграли кубок, — съязвил сержант.

Сам он ставил на «Королевский дуб», да к тому же знал, что сквоттер Флеминг и его друзья используют все свое влияние, чтобы убрать его из города. Он бросал им вызов. Ликующие игроки и болельщики «Королевского дуба» потянулись к выходу, отпуская шуточки по адресу посрамленных богачей.

— Что необходимо нашему городу — так это новый полицейский, — сказал Тай, кладя кий.

Ну не чертово ли наваждение!

Старый Билл Грин был неразговорчив. Он не только не ругался и не богохульствовал, но даже в приличном разговоре из него нельзя было выжать лишнее слово. Никто не помнил, чтобы Билл сказал что-нибудь, кроме: