Спровоцированный | страница 93
— Даже не знаю, с чего начать.
— Святые угодники! Дэвид Лористон растерял свое красноречие? Поразительно.
Дэвид вперился в Балфора взором, слова застали его врасплох. Точнее не слова, а сквозивший в них намек на насмешку.
— Замечательно, — после длительной паузы произнес Дэвид. — Если позволишь, я сразу перейду к делу. На днях, после того как мы с тобой встретились возле дома мисс Гэлбрейт, ты побежал за мужчиной. Думаю, я знаю, кто такой этот мужчина. — Балфор нахмурился, а Дэвид пожал плечами. — То есть вточности я не знаю, но полагаю, он правительственный агент.
Несмотря на провокационное заявление, выражение лица у Балфора почти не изменилось. Лишь едва заметно приподнялась бровь. Больше ничего.
— Ясно. Пожалуйста, продолжай.
— Он тот самый мужчина, о котором я говорил на ужине у Чалмерса. Мужчина, что проник в ряды ткачей. Мужчина, из-за которого произошли события, приведшие к казням и ссылкам.
Глядел Балфор бесстрастно.
— Да не может быть.
— Может. А в этот самый миг его выслеживает человек, что замыслил отомстить.
Взор Балфора стал острым, напускное безразличие испарилось.
— Ты?
От такого вопроса Дэвид опешил.
— Нет, конечно, нет!
— Тогда кто?
— Мой друг. Брат одного из ссыльных. Он просил меня помочь с поиском. И я нечаянно помог.
Балфор нахмурился.
— Ты помог нечаянно?
— Друг обратился ко мне несколько недель назад. Сказал, что ищет мужчину. А этот мужчина влюблен в девушку, отца которой я могу знать. Он решил, что через девушку запросто выйдет на мужчину... А я решил, что он наивен, и ни один королевский агент не станет, как последний глупец, разглашать тайны, которые позволили бы с легкостью его разыскать. — Дэвид вздохнул. — И я согласился помочь. Думал, потерпев фиаско — в чем сомнений не возникало — он вернется к учебе.
— Но?
Дэвид поморщился.
— Но оказалось, что женщина существовала на самом деле и действительно была ключевой фигурой. И теперь мой друг знает, где мужчина находится.
— Женщина — это Изабелла Гэлбрейт, — равнодушно изрек Балфор.
— Да.
— А друг — это юноша, что был на балу.
Дэвид промолчал.
Балфор смерил его взглядом.
— Зачем ты пришел?
— Я вынудил друга пообещать, что, если удастся отыскать мужчину, которого называли Лисом, вначале он поговорит со мной. Он нехотя дал слово, а сегодня обещание выполнил и теперь волен действовать. — Отведя глаза, Дэвид выдержал паузу. — Я хотел, чтоб мы вместе встретились с Лисом, но... Мы уснули, а когда я очнулся, он уже ушел. — Дэвид покраснел, осознав, как прозвучало это признание.