Спровоцированный | страница 44



Балфор приподнял уголок рта. Для мужчины у него были красиво вылепленные губы, изгиб верхней губы полностью симметричен, а чуть выше — глубокий и чувственный губной желобок. Стоило Балфору улыбнуться, и это небольшое углубление разгладилось, а на левой щеке неожиданно появилась ямочка. Дэвид опустил взгляд на скатерть.

— Прелестные окрестности, — сказал Балфор. — Очень романтичные.

Чалмерс рассмеялся.

— Романтичные окрестности? Осторожнее! Осторожнее! Многие неудачные сделки свершались благодаря романтичным окрестностям. Браки рушились, а баснословные суммы были потрачены зря. Поверьте на слово. Воздержитесь.

— Думаю, вы правы, — хмыкнув, ответил Балфор. — Попытаюсь держать свою поэтическую душу в узде.

— Да уж. А пока выпейте еще виски. В этой бутылке хватит поэзии для души любого мужчины.

Только когда Чалмерс наполнил бокалы, Дэвид осознал, что выпил последнюю порцию и даже не заметил.

— Хороший виски, — поднеся стакан к свечам, согласился Балфор.

— Любите виски? — поинтересовался Чалмерс.

— Да, хотя предпочитаю французский бренди. — И с улыбкой добавил: — Конечно же, контрабандный.

— В стакане их не отличить. Разве что по вкусу, — подметил Чалмерс.

— И все-таки ингредиенты разные, — произнес Балфор.

— Цвет не зависит от ингредиентов, — едва слышно вмешался Дэвид. — Он зависит от деревянных бочек, в которых хранится напиток.

— Боже правый, мистер Лористон, — пропел Балфор. — Какая интересная информация! А вы, оказывается, не только недурны собой, да?

Щеки у Дэвида вспыхнули. Какая жалость, что он не умел контролировать румянец.

— О, наш мистер Лористон смышлен, — усмехнувшись, сказал Чалмерс. — Мне посчастливилось заполучить много клиентов, но справиться в одиночку мне не под силу, поэтому я нанимаю младших адвокатов. Но они должны быть самыми лучшими. Скудоумных представителей аристократических семей хоть пруд пруди. Мне без надобности оказывать влияние на судей, у меня и так все схвачено. Нет, мне нужны мужчины с мозгами. Как вот этот молодой человек.

Балфор зачарованно выслушал монолог Чалмерса.

— Вы высоко его цените.

— Безусловно, — живо отозвался Чалмерс.

Из-за выпитого виски он явно перебарщивал с похвалой. Дотянувшись до бутылки, Чалмерс налил себе еще.

Балфор окинул Дэвида оценивающим взглядом. Он никоим образом не маскировал свой интерес и всматривался в него мучительно долго, скрупулезно, даже нахально. Дэвид рассердился и, не успев осознать, вскочил на ноги, стул с пронзительным скрипом царапнул пол. Чалмерс удивленно вскинул глаза. Балфор лишь приподнял брови.