Спровоцированный | страница 38



— Сегодня мы хорошо поработали, — поднимаясь с сиденья, на котором они провели весь день, произнес Чалмерс. — И лично я до завтрашнего слушания больше не желаю об этом размышлять. Давайте выпьем.

Невозмутимость Чалмерса перед завтрашним разбирательством вызвала у Дэвида улыбку. Если б выступать пришлось Дэвиду, он бы весь вечер перебирал документы. Но завтра он будет лишь внимательно слушать и делать заметки.

Пересекая комнату, Чалмерс миновал заставленную книгами стену. Чего там только не было: и юридические трактаты, и исторические монографии, и философские труды. Оказывается, Чалмерс был библиофилом. Но на данный момент он с удовольствием проигнорировал книги и остановился возле шкафа в углу комнаты. Стоило его приоткрыть, как тут же показались графины. Один из них, наполовину заполненный янтарной жидкостью, он и достал.

— Животворящая вода, — улыбнувшись, сказал Чалмерс. — Выпьете, юноша?

Он уже вынимал стаканы. Неохотное согласие послужило формальностью, но Дэвид все равно его озвучил.

— Да, конечно.

Чалмерс щедро наполнил стаканы. Виски был добротным, с дымным привкусом.

— Виски с острова Айлей, — сказал Чалмерс. — Вам нравится?

Дэвид кивнул.

— Редкий сорт солодового напитка. — Он допил последний глоток и поставил стакан на полированную древесину.

— Выпейте еще.

Дэвид поддался соблазну.

— Но только один, спасибо.

За вторым последовали еще два. Наливал Чалмерс без спроса, а Дэвид, пока они сплетничали о факультете, осушал бокал за бокалом.

— Может, вы и миниатюрный, — проговорил Чалмерс, — но пропустить стаканчик-другой явно не прочь. Если б я только вошел, в жизни бы не догадался, что вы выпили хотя бы каплю.

— Я не миниатюрный, — натянуто улыбнувшись, отозвался Дэвид. — Во мне метр семьдесят. — Несмотря на довольно приличный рост, из-за худобы он казался ниже.

— Разве? А выглядите так, будто вас может унести порывом ветра.

Дэвид подавил гневную реакцию на комментарий.

— Я крепче, чем можно подумать.

Чалмерс приветливо улыбнулся.

— Не сомневаюсь, юноша. Ну полно, идемте вниз. Скоро подадут ужин.

— Мне действительно лучше уйти, — возразил Дэвид. — Еще один гость доставит миссис Чалмерс лишние хлопоты.

Чалмерс покачал головой.

— Выбросьте эту мысль из головы, юноша. Вы остаетесь.

Они спустились в гостиную, где уже собрались миссис Чалмерс, Элизабет и ее сестры и пытались исполнять роль гармоничной семьи. Девушки чопорно сложили руки на коленях, а миссис Чалмерс вышивала. Когда в комнату вошли двое мужчин, все тут же подняли глаза, и на всех лицах, кроме одного, отразилось разочарование, что это оказались отец и Дэвид. Улыбнулась только Элизабет, от удивления округлив глаза.