Спровоцированный | страница 38
— Сегодня мы хорошо поработали, — поднимаясь с сиденья, на котором они провели весь день, произнес Чалмерс. — И лично я до завтрашнего слушания больше не желаю об этом размышлять. Давайте выпьем.
Невозмутимость Чалмерса перед завтрашним разбирательством вызвала у Дэвида улыбку. Если б выступать пришлось Дэвиду, он бы весь вечер перебирал документы. Но завтра он будет лишь внимательно слушать и делать заметки.
Пересекая комнату, Чалмерс миновал заставленную книгами стену. Чего там только не было: и юридические трактаты, и исторические монографии, и философские труды. Оказывается, Чалмерс был библиофилом. Но на данный момент он с удовольствием проигнорировал книги и остановился возле шкафа в углу комнаты. Стоило его приоткрыть, как тут же показались графины. Один из них, наполовину заполненный янтарной жидкостью, он и достал.
— Животворящая вода, — улыбнувшись, сказал Чалмерс. — Выпьете, юноша?
Он уже вынимал стаканы. Неохотное согласие послужило формальностью, но Дэвид все равно его озвучил.
— Да, конечно.
Чалмерс щедро наполнил стаканы. Виски был добротным, с дымным привкусом.
— Виски с острова Айлей, — сказал Чалмерс. — Вам нравится?
Дэвид кивнул.
— Редкий сорт солодового напитка. — Он допил последний глоток и поставил стакан на полированную древесину.
— Выпейте еще.
Дэвид поддался соблазну.
— Но только один, спасибо.
За вторым последовали еще два. Наливал Чалмерс без спроса, а Дэвид, пока они сплетничали о факультете, осушал бокал за бокалом.
— Может, вы и миниатюрный, — проговорил Чалмерс, — но пропустить стаканчик-другой явно не прочь. Если б я только вошел, в жизни бы не догадался, что вы выпили хотя бы каплю.
— Я не миниатюрный, — натянуто улыбнувшись, отозвался Дэвид. — Во мне метр семьдесят. — Несмотря на довольно приличный рост, из-за худобы он казался ниже.
— Разве? А выглядите так, будто вас может унести порывом ветра.
Дэвид подавил гневную реакцию на комментарий.
— Я крепче, чем можно подумать.
Чалмерс приветливо улыбнулся.
— Не сомневаюсь, юноша. Ну полно, идемте вниз. Скоро подадут ужин.
— Мне действительно лучше уйти, — возразил Дэвид. — Еще один гость доставит миссис Чалмерс лишние хлопоты.
Чалмерс покачал головой.
— Выбросьте эту мысль из головы, юноша. Вы остаетесь.
Они спустились в гостиную, где уже собрались миссис Чалмерс, Элизабет и ее сестры и пытались исполнять роль гармоничной семьи. Девушки чопорно сложили руки на коленях, а миссис Чалмерс вышивала. Когда в комнату вошли двое мужчин, все тут же подняли глаза, и на всех лицах, кроме одного, отразилось разочарование, что это оказались отец и Дэвид. Улыбнулась только Элизабет, от удивления округлив глаза.