Дикий остров | страница 124
– Понятия не имею.
Глава 19
Мы с Грейди и Уиллом ощупывали каждый сантиметр маяка. Лиззи пыталась нажимать пальцем на все более-менее гладкие участки гранита, но все было тщетно.
Кармен поднялась на ноги и стала медленно обходить бетонное основание, глядя на землю. Она постепенно увеличивала круги, пока не остановилась метрах в десяти от нас. Ее волосы черным пламенем развевались на ветру. Со своего места я видел только ее макушку. Кажется, она что-то прокричала, но ветер далеко унес ее слова.
Я встал, опираясь на маяк:
– Что-что?
– Вот тут, за камнем, – прохрипела Кармен, прижимая к груди обрубок руки, – табличка.
Мы вскочили и подбежали к ней, сражаясь с порывами ветра.
Кармен присела и указала на небольшой камень, к которому была приделана памятная табличка. Судя по ней, маяк возвели еще во времена Наполеоновских войн.
– Если он настолько древний, – произнес Грейди, – то вряд ли будет полым.
– Он полый, – Уилл коснулся шурупов, удерживавших табличку на месте, – а вот они, похоже, новенькие. У кого-нибудь есть отвертка?
Кармен передала ему швейцарский нож, и Уилл принялся за работу. Остальные ждали, отчаянно дрожа под натиском ветра.
Наконец последний шуруп вышел из паза, и табличка оказалась в руках Уилла. Под ней знакомым блеском сверкнул экран.
Лиззи посмотрела на нас.
– Ну же, – сказал я.
Она наклонилась и прижала палец к сканеру. Экран зажегся.
ЗДРАВСТВУЙТЕ, ЭЛИЗАБЕТ БЕЛЛАМИ
Лиззи приготовилась вводить буквы.
– Какой там был ответ?
Я взглянул на Уилла, и тот удивленно моргнул.
– Даже и подумать времени не было. – Он выглядел ошарашенным. – Я совсем про это забыл.
Лиззи подняла голову:
– Сколько у нас времени, прежде чем они будут здесь? – она кивнула в сторону озера.
– Не так много. – Я нервно переступил с ноги на ногу. – Еще раз, какое было условие?
– Оно записано в блокноте. – Грейди облизнул губы.
Лиззи кинула на того гневный взгляд:
– Только не говорите, что он остался с вещами… внизу.
Совсем бледный, Грейди кивнул.
– О’кей, – я сглотнул, – ладно. Давайте вспоминать, как оно звучало, – я перевел взгляд от Грейди к Уиллу, – совместными усилиями. Сначала было что-то про «ранить»?
– Пораним тебя мы легко без движенья, – тихо произнес Уилл.
– Точно, – Грейди немного оживился, – вспомнил. Затем было и отравляем прикосновеньем.
– А заканчивалось вроде бы фразой но ты нас не трожъ? – спросил я. – Я запомнил, потому что сразу же подумал о девчонках.
– Да, но чего-то не хватает, – Уилл поморщился, – нескладно звучит. Там еще было предложение, рифмующееся с