Дикий остров | страница 124



– Понятия не имею.

Глава 19

Мы с Грейди и Уиллом ощупывали каждый сантиметр маяка. Лиззи пыталась нажимать пальцем на все более-менее гладкие участки гранита, но все было тщетно.

Кармен поднялась на ноги и стала медленно обходить бетонное основание, глядя на землю. Она постепенно увеличивала круги, пока не остановилась метрах в десяти от нас. Ее волосы черным пламенем развевались на ветру. Со своего места я видел только ее макушку. Кажется, она что-то прокричала, но ветер далеко унес ее слова.

Я встал, опираясь на маяк:

– Что-что?

– Вот тут, за камнем, – прохрипела Кармен, прижимая к груди обрубок руки, – табличка.

Мы вскочили и подбежали к ней, сражаясь с порывами ветра.

Кармен присела и указала на небольшой камень, к которому была приделана памятная табличка. Судя по ней, маяк возвели еще во времена Наполеоновских войн.

– Если он настолько древний, – произнес Грейди, – то вряд ли будет полым.

– Он полый, – Уилл коснулся шурупов, удерживавших табличку на месте, – а вот они, похоже, новенькие. У кого-нибудь есть отвертка?

Кармен передала ему швейцарский нож, и Уилл принялся за работу. Остальные ждали, отчаянно дрожа под натиском ветра.

Наконец последний шуруп вышел из паза, и табличка оказалась в руках Уилла. Под ней знакомым блеском сверкнул экран.

Лиззи посмотрела на нас.

– Ну же, – сказал я.

Она наклонилась и прижала палец к сканеру. Экран зажегся.

ЗДРАВСТВУЙТЕ, ЭЛИЗАБЕТ БЕЛЛАМИ

Лиззи приготовилась вводить буквы.

– Какой там был ответ?

Я взглянул на Уилла, и тот удивленно моргнул.

– Даже и подумать времени не было. – Он выглядел ошарашенным. – Я совсем про это забыл.

Лиззи подняла голову:

– Сколько у нас времени, прежде чем они будут здесь? – она кивнула в сторону озера.

– Не так много. – Я нервно переступил с ноги на ногу. – Еще раз, какое было условие?

– Оно записано в блокноте. – Грейди облизнул губы.

Лиззи кинула на того гневный взгляд:

– Только не говорите, что он остался с вещами… внизу.

Совсем бледный, Грейди кивнул.

– О’кей, – я сглотнул, – ладно. Давайте вспоминать, как оно звучало, – я перевел взгляд от Грейди к Уиллу, – совместными усилиями. Сначала было что-то про «ранить»?

– Пораним тебя мы легко без движенья, – тихо произнес Уилл.

– Точно, – Грейди немного оживился, – вспомнил. Затем было и отравляем прикосновеньем.

– А заканчивалось вроде бы фразой но ты нас не трожъ? – спросил я. – Я запомнил, потому что сразу же подумал о девчонках.

– Да, но чего-то не хватает, – Уилл поморщился, – нескладно звучит. Там еще было предложение, рифмующееся с