Её Звериная Натура | страница 74



— Уверен, что хочешь знать? — скривила губы Блэки.

— Куда ты нас притащила?

— На территорию Призраков.

— Куда?!

— Не нервничай.

— Зачем мы здесь?!

— У меня к ним дело.

— Какое, черт возьми, дело у тебя может быть к тем, кто собирался нас убить?

— Именно в этом и заключается дело. Они наемники, и я хочу знать от кого получили этот заказ.

— Ты сумасшедшая!

— Может чуть-чуть.

— Они же прикончат нас!

— Это вероятно.

«Да чтоб тебя! Не так уж плохо, да Фокс?! Конечно! Куда уж лучше?!».

— Почему мы не вернулись в Горизонт? Набрали бы там людей и приехали бы сюда не в одиночку.

— Слишком долго. Бесполезная трата времени.

— А сейчас это бесполезная трата наших жизней.

— Я же сказала, не нервничай. Верь мне.

— У тебя есть план?

— Есть.

— Поделишься?

— Не слишком ли ты любопытный?

— Очень любопытный, когда дело касается моей жизни.

— Надо же, ты начал ее ценить? А ведь еще вчера с готовностью принимал свою смерть. Что изменилось?

Фокс тяжело вздохнул и огляделся. Поле выглядело спокойным, неестественно спокойным. Возможно, эту неестественность навивало его воображение, подстегнутое информацией о том, что они находятся на земле Призраков. Теперь такое спокойствие настораживало его, даже пугало. «Подобная безмятежность может присутствовать разве что на кладбище, там, где властвует одна лишь смерть». Фокс поежился от холода, приносимого ветром и от своих жутковатых мыслей.

— Сегодня мне показалось, что есть шанс выжить. Но, видимо, я ошибся, раз ты притащила нас сюда.

— Ты ведешь себя как девчонка.

Фокс обернулся и зло посмотрел на нее.

— Что, я тебя задела? Ну, давай, скажи еще разок, что ты жалкий и немощный, а я сильная, быстрая, ловкая. Этим ты оправдываешь свою слабость и свой страх.

Фокс хотел послать Блэки ко всем чертям, но не дал этим словам сорваться с губ. Да, его действительно задело все ею сказанное. И все же он не мог не согласиться с ней. Блэки была права, изнурительные события последних дней сильно сказались на его нервах и на общем душевном состоянии. Осознав это, он лишь опустил взгляд в землю.

— Пошевели мозгами, Фокси. Если бы мне было плевать на тебя, прошли бы мы вместе весь этот путь?

Он не ответил.

— Верь мне — осклабилась Блэки — Сегодня ты не умрешь.

Какое-то время они молчали, и ничего не происходило вокруг. Ветер трепал их волосы и одежду, заунывно воя над головой.

— Ну и где они? — наконец спросил Фокс, сев на землю и облокотившись спиной на заднее колесо байка.

— Вокруг нас.

Блэки улеглась на самом байке, положив голову на приборную панель под рулем и вытянув правую ногу вдоль сидения, а левую согнув в колене, давая хламиде почти полностью оголить свои бедра.