Астрофил и Стелла. Защита поэзии | страница 7
14 Я отдан в рабство вечное врагу.
перевод Л. Темина
Сонет 30[36]
Грозят ли полумесяца рога[37]
Уделам Христианского закона?
Огнем жестоким Польская корона[38]
4 Растопит ли Московские снега[39]?
Помирятся ль Французских три врага[40]?
Крепка ли сила Цесарского трона[41]?
Воспрянет ли Оранской славы крона,
8 Спасет ли Нидерландов берега[42]?
Возьмем ли Ольстер на приманку злата,
Как взял его когда-то твой отец[43]?
Шотландским смутам будет ли конец[44]?
На каждый сей вопрос витиевато,
С учтивою улыбкой всякий раз
14 Ответствую, но думаю о Вас.
перевод А. Ревича
Сонет 31
О Месяц, как бесшумен твой восход!
Как бледен лик твой, как печален он!
Иль даже там, где ясен небосклон,
4 Упорный лучник стрел не уберет[45]?
В Любви немало ведал я невзгод,
И видно мне, что ты, как я, влюблен;
Твой облик — скорби полон, изможден —
8 Твое родство со мною выдает.
Товарищ по несчастью, молви мне:
Ужели верная Любовь глупа,
Ужели даже в горней вышине
Красавиц горделивая толпа
Любимой любит быть и мучит всех,
14 А Добродетель вызывает смех?
перевод В. Рогова
Сонет 32
О, сын отца мертвящего — Морфей[46],
Свидетель жизни, в смерть переходящей,
Порой — Пророк, историк настоящий,
4 Порой — Поэт по прихоти своей,
Ты надо мною властен, чародей,
Но душу ты мою не видел спящей,
Являя Стеллу ночью к славе вящей
8 (Ведь смех и слезы я коплю — для дней).
Ответь же мне: откуда ты берешь
Слоновью кость, и жемчуга, и злато,
Чтоб кожа, зубы — облик был похож?..
- Дурак! Не так уж Индия богата:
Пока отец твое чарует тело,
14 Я лишь краду из сердца образ Стеллы!
перевод Л. Темина
Сонет 33[47]
Я мог бы... Страшно! Мог бы... Замолчи!
Не смог, не понял, недостало сил...
Теперь лишь, в этой чертовой ночи,
4 Так ясно вижу: счастье упустил!
Я, сердце, прав, что рву тебя в клочки:
Парис мою Елену не сманил[48] —
Я сам от счастья им вручил ключи[49],
8 Свою Судьбу я сам и сочинил;
Но многомудрый автор и актер,
Во мне сражаясь, каждый бил меня!
Как я умно смягчить пытался спор...
Не смог в Рассвете я увидеть Дня,
Что рядом был, с сияющим лицом.
14 Ах, быть бы глупым! Или — мудрецом.
перевод Л. Темина
Сонет 34
Спроси: "Зачем ты пишешь?" — Для покоя
Сердечного! "Но можно ль утолить
Словами муки — муку?" — Может быть,
4 Ведь прелесть есть в изображенье боя!
"Не стыдно ли стонать перед толпою?"
- Нет, это может славу породить.
"Но мудрецы ведь могут осудить?"
8 — Тогда суть мысли я искусно скрою!
"Но что глупей, чем вопиять в пустыне?"
- Что тяжелей, чем в боли промолчать?
Исчез покой, расстроен разум ныне...
Книги, похожие на Астрофил и Стелла. Защита поэзии