Искатель, 2019 № 02 | страница 81
— Я понимаю, служба.
— И это тоже. Так когда вы женились?
— За год до мировой войны.
— У вас есть дети?
Шаас провел пальцем по усам.
— Уже нет.
— Как это понимать?
— Был только сын Янис.
— Но ведь ходят слухи, что отцом Яниса был Айно?
Лану сверкнул глазами, сощурил их в узенькие щелки и отвел взгляд в сторону. Потом медленно и устало выдавил из себя:
— Я признал Яниса своим сыном.
— Хорошо. Вы часто навещали Яниса?
— Раз в два-три месяца. — И, увидев, что Кирпичников смотрит на него удивленно, пояснил: — Я приносил деньги Вену, чтобы она купила что-нибудь для сына. — У Шааса появилась в уголку левого глаза слеза, которую он смахнул так, чтобы начальник уголовного розыска не заметил.
— Как вы относились к мальчику?
— Я бы забрал его в свою семью, нам с Анитой Господь отказал в просьбе иметь детей, но старый Соостер был против.
— Вену хотела, чтобы вы взяли сына к себе?
— Да.
— А ваша жена?
— Она была не против.
— Почему был против Айно Соостер?
— Он просто сказал «нет». Если бы вы его знали, то поняли бы, что его «нет» невозможно сдвинуть с места.
— Хорошо. Как получилось так, что вы — женатый человек — увлеклись Вену?
— Не знаю, так получилось.
— Это было обоюдное желание?
— Вы хотите… нет, господин из Петрограда, нет, никакого насилия. Если вы это имели сказать.
— Ваша жена знала о связи с Вену?
— Вначале нет, потом… я сам ей сказал.
— Когда?
— Когда живот было не скрыть?
— И как отнеслась жена к такому факту?
— Плакала, боялась, что я выставлю ее за дверь.
— Скажите, господин Шаас, где вы были в ночь с тридцать первого марта на первое апреля?
Громов остался в деревне Кохала с переводчиком Тыну, молодым парнем, старавшимся оставаться в тени из-за скромности. Когда переводил, краснел чуть ли не до корней волос. Ему казалось, что говорит не так, переводит не очень хорошо, да и вообще не его это дело ходить с петроградскими сыщиками и задавать порой не очень приятные вопросы гражданам своей страны.
— Вот что, любезный Тыну, сегодня нам предстоит несколько встреч. Только прошу тебя, не надо тушеваться…
— Что такое «тушеваться»?
— Дорогой мой, надо иногда для разговорной практики читать книги русских писателей на языке оригинала. Слово «тушеваться» придумал Федор Михайлович. — Увидев непонимающий взгляд эстонца, пояснил: — Был у нас такой писатель — Достоевский…
— Знаю его, — перебил обрадовавшийся Тыну.
— Знаешь — это хорошо. А вот «тушеваться» — это стесняться, что ли, робеть, конфузиться.
— Понял, — сказал серьезным тоном эстонец, не поняв последнего слова. — С кем предстоит первая встреча?